来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9371

学习本章节

  
/10837  
  

9371. THE INTERNAL SENSE.

Verses 1-2. And He said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and bow yourselves afar off; and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah; and they shall not come near; and the people shall not come up with him. “And He said unto Moses,” signifies that which concerns the Word in general; “come up unto Jehovah,” signifies conjunction with the Lord; “thou and Aaron,” signifies the Word in the internal sense and the external sense; “Nadab and Abihu,” signifies doctrine from both senses; “and seventy of the elders of Israel,” signifies the chief truths of the church which are of the Word, or of doctrine, and which agree with good; “and bow yourselves afar off,” signifies humiliation and adoration from the heart, and then the influx of the Lord; “and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah,” signifies the conjunction and presence of the Lord through the Word in general; “and they shall not come near,” signifies no separate conjunction and presence; “and the people shall not come up with him,” signifies no conjunction whatever with the external apart from the internal.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2232

学习本章节

  
/10837  
  

2232. That “sons” are those who are in truths, is evident from the signification of a “son” in the Word as being truth (see n. 489, 491, 533, 1147). By “sons” in the abstract sense are signified truths; but as applied to man, “sons” denote all those who are in truths.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3485

学习本章节

  
/10837  
  

3485. The representations that come forth in the other life are appearances, but living ones, because they are from the light of life. The light of life is the Divine wisdom, which is from the Lord alone. Hence all things that come forth from this light are real; and are not like those things that come forth from the light of the world. Wherefore they who are in the other life have sometimes said that the things they see there are real things, and the things which man sees are in comparison not real; because the former things live, and thus immediately affect their life, while the latter things do not live, thus do not immediately affect the life, except insofar and in such a manner as the things in their minds which are of this world’s light conjoin themselves fitly and correspondently with the things of the light of heaven. From all this it is now evident what representations are, and what correspondences.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.