来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9371

学习本章节

  
/10837  
  

9371. THE INTERNAL SENSE.

Verses 1-2. And He said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and bow yourselves afar off; and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah; and they shall not come near; and the people shall not come up with him. “And He said unto Moses,” signifies that which concerns the Word in general; “come up unto Jehovah,” signifies conjunction with the Lord; “thou and Aaron,” signifies the Word in the internal sense and the external sense; “Nadab and Abihu,” signifies doctrine from both senses; “and seventy of the elders of Israel,” signifies the chief truths of the church which are of the Word, or of doctrine, and which agree with good; “and bow yourselves afar off,” signifies humiliation and adoration from the heart, and then the influx of the Lord; “and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah,” signifies the conjunction and presence of the Lord through the Word in general; “and they shall not come near,” signifies no separate conjunction and presence; “and the people shall not come up with him,” signifies no conjunction whatever with the external apart from the internal.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1672

学习本章节

  
/10837  
  

1672. And the kings that were with him. That this signifies the apparent truth which is of that good, is evident from the signification of “kings” in the Word. “Kings,” “kingdoms,” and “peoples,” in the historical and the prophetical parts of the Word, signify truths and the things which are of truths, as may be abundantly confirmed. In the Word an accurate distinction is made between a “people” and a “nation;” by a “people” are signified truths, and by a “nation” goods, as before shown (n. 1259, 1260). “Kings” are predicated of peoples, but not so much of nations. Before the sons of Israel sought for kings, they were a nation, and represented good, or the celestial; but after they desired a king, and received one, they became a people, and did not represent good or the celestial, but truth or the spiritual; which was the reason why this was imputed to them as a fault (see 1 Samuel 8:7-22, concerning which subject, of the Lord’s Divine mercy elsewhere). As Chedorlaomer is named here, and it is added, “the kings that were with him,” both good and truth are signified; by “Chedorlaomer,” good, and by “the kings,” truth. But what was the quality of the good and truth at the beginning of the Lord’s temptations has already been stated.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3009

学习本章节

  
/10837  
  

3009. Second: That “Messiah,” “Anointed,” and “King,” are the same as the Divine truth, is evident from very many passages in the Word, and has been shown several times in the explications (as in n. 1672, 1728, 2015, 2069); and the Lord Himself so teaches in John:

Pilate said unto Jesus, Art Thou not a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a King; for this was I born, and for this am come into the world, that I should bear witness unto the truth; everyone who is of the truth heareth My voice (John 18:37).

It is evident from this that it is the Divine truth itself from which the Lord was called “King.” That kings were anointed, and were therefore called the anointed, was because the oil with which they were anointed signified good (n. 886, 2832), denoting that the truth signified by a “king” was from good, consequently was the truth of good; and thus that the royal office with kings might represent the Lord as to the Divine truth which is from Divine good, and thus the Divine marriage of good in truth; while the priestly office represented the Divine marriage of truth in good. The latter is signified by “Jesus;” the former by “Christ.”

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.