来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9932

学习本章节

  
/10837  
  

9932. 'Holiness to Jehovah' means the Lord's Divine Human, and all celestial and spiritual good from there. This is clear from the meaning of 'holiness' as what is Divine and emanates from the Lord, thus as the Lord Himself in respect of the Divine Human, from which comes everything Divine in heaven. This explains why celestial good, which is the good of love to the Lord derived from the Lord, and spiritual good, which is the good of love towards the neighbour derived from the Lord, are holy; for the Lord alone is holy, and what emanates from Him, this alone, is holy in heaven and on earth, 9229, 9680, 9820. Also that which is holy, emanating from the Lord, is called the Holy Spirit, 9818; angels, prophets, and apostles are called holy by virtue of their reception of Divine Truth from the Lord, 9820; and 'the sanctuary' or holy place means heaven by virtue of what is Divine there, 8330, 9479. 'Holiness to Jehovah' is a designation that is used because in the Word Jehovah is the Lord, see the places referred to in 9373. The reason why 'Holiness to Jehovah' was engraved on a plate of gold and placed on the turban over Aaron's forehead was that so placed it could then be seen by all the people. As a consequence of this they had in mind what is holy when they engaged in worship, and this idea of something holy corresponded to that which is holy and is present in the whole of heaven, namely the Lord's Divine Human. For as has been stated, this is what composes heaven. What can be seen generally by all the people and for this reason reigns in everyone's mind enters into every aspect of thought and affection, consequently into every aspect of worship, and influences it, 6159, 6571, 7648, 8067, 8865. Therefore since what was supremely holy was kept continually before their eyes, and consequently reigned in everyone's mind, it rendered everything of worship holy.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8067

学习本章节

  
/10837  
  

8067. 'And as a memorial between your eyes' means that it shall be constantly in their understanding. This is clear from the meaning of 'memorial' too as constant recollection, the word 'memorial' being used because it has reference in the Word to the understanding, whereas 'sign' has reference to the will; and from the meaning of 'the eyes' as the understanding, dealt with in 2701, 3820, 4403-4421, 4523-4534. This is why 'as a memorial between the eyes' means that it shall be constantly in their understanding, that is, their thinking.

Something brief will be said to show how one should understand the explanation that it shall be constantly in the understanding and constantly in the will. The things which have imprinted themselves on a person through faith and charity, that is, which he fully believes and loves, are constantly in his thought and will. He thinks them and wills them even when he contemplates and deals with other matters, and imagines that those things are not present in his mind at that time. For they are indeed there among other things which determine the character of his mind. The truth of this is plainly evident from the spiritual sphere surrounding a spirit or angel; for when the spirit or angel approaches, that sphere tells one immediately about his faith and about his charity, and about much more that he has at heart, even though he is not thinking about them at the time. Such are the things that constitute the life of every mind and remain constantly there. These considerations could be illustrated by very many details to be observed in a person, such as his reflections on different things, his affections, the ways to act that have been ingrained in him since early childhood, and the like, which are continually present and hold sway although he does not consciously think about them at all. It is similar with love to the neighbour, love to God, and a love of goodness and truth, and with faith. People with those kinds of love and with faith will and think them constantly; for such love and faith reside within these people, and when they do so they are said to be reigning throughout, see 6159, 6571, 7648.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.