Из Сведенборгових дела

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine # 50

Проучите овај одломак

  
/ 325  
  

50. Of the sensual man, who is the lowest degree natural (spoken of in the doctrine above, n. 45).

The sensual is the ultimate of the life of man, adhering to and inhering in his corporeal (n. 5077, 5767, 9212, 9216, 9331, 9730). He who judges and concludes concerning everything from the bodily senses, and who believes nothing but what he can see with his eyes and touch with his hands, saying that these are something, and rejecting all things else, is a sensual man (n. 5094, 7693). Such a man thinks in outmosts, and not interiorly in himself (n. 5089, 5094, 6564, 7693). His interiors are shut, so that he sees nothing of truth therein (n. 6564, 6844-6845). In a word, he is in gross natural light, and thus perceives nothing which is from the light of heaven (n. 6201, 6310, 6564, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624, 6844-6845). Consequently he is interiorly against the things which are of heaven and the church (n. 6201, 6316, 6844-6845, 6948-6949). The learned, who have confirmed themselves against the truths of the church, are sensual (n. 6316).

Sensual men reason sharply and shrewdly, because their thought is so near their speech as to be almost in it, and because they place all intelligence in discourse from the memory alone (n. 195-196, 5700, 10236). But they reason from the fallacies of the senses, with which the common people are captivated (n. 5084, 6948-6949, 7693).

Sensual men are more crafty and malicious than others (n. 7693, 10236). The avaricious, adulterers, the voluptuous, and the deceitful especially are sensual (n. 6310). Their interiors are foul and filthy (n. 6201). By means thereof they communicate with the hells (n. 6311). They who are in the hells are sensual in proportion to their depth (n. 4623, 6311). The sphere of infernal spirits conjoins itself with man's sensual from behind (n. 6312). They who reasoned from the sensual, and thereby against the truths of faith, were called by the ancients serpents of the tree of knowledge (n. 195-197, 6398, 6949, 10313).

The sensual of man, and the sensual man himself, is further described (n. 10236). And the extension of the sensual with man (n. 9731).

Sensual things ought to be in the last place, not in the first, and with a wise and intelligent man they are in the last place and subject to the interiors; but with an unwise man they are in the first place, and have dominion; these are they who are properly called sensual (n. 5077, 5125, 5128, 7645). If sensual things are in the last place, and are subject to the interiors, a way is opened through them to the understanding, and truths are refined by a kind of extraction (n. 5580).

The sensual things of man stand nearest to the world, and admit things that flow from the world, and as it were sift them (n. 9726). The external or natural man communicates with the world by means of those sensuals, and with heaven by means of rationals (n. 4009). Thus sensual things administer those things which are serviceable to the interiors of man (n. 5077, 5081). There are sensual things ministering to the intellectual part, and likewise to the will part (n. 5077).

Unless the thought is elevated from sensual things, man possesses but little wisdom (n. 5089). A wise man thinks above the sensual (n. 5089, 5094). Man, when his thought is elevated above sensual things, comes into a clearer light [lumen], and at length into heavenly light [lux] (n. 6183, 6313, 6315, 9407, 9730, 9922). Elevation above sensual things, and withdrawal from them, was known to the ancients (n. 6313). Man with his spirit may see the things which are in the spiritual world, if he can be withdrawn from the sensual things of the body, and elevated by the Lord into the light of heaven (n. 4622). The reason is, because the body does not feel, but the spirit in the body; and so far as the spirit perceives in the body, so far is the perception gross and obscure, consequently in darkness; but so far as not in the body, so far is the perception clear and in the light (n. 4622, 6614, 6622).

The ultimate of the understanding is the sensual scientific, and the ultimate of the will the sensual delight, concerning which see (n. 9996). What is the difference between the sensual things that are common with beasts, and those that are not common with them (n. 10236). There are sensual men who are not evil, inasmuch as their interiors are not so much closed; concerning whose state in another life (see n. 6311).

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 6071

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

6071. 'And placed them before Pharaoh' means an introduction into factual knowledge. This is clear from the representation of 'Pharaoh' as factual knowledge in general, dealt with in 5799, 6015. An introduction is meant by 'placing before him', for the intention behind his presentation of them was so that he might introduce them, that is, the truths of the Church, since these are meant by 'the sons of Jacob'. Regarding the need for the truths known to the Church to be introduced into the Church's factual knowledge, see 6004, 6023, 6052; but as this is a subject that is not known about at the present day, let some more light be shed on it.

[2] The facts known to the Church are at the present day the things stated in the literal sense of the Word. Unless truths from the internal sense are introduced into those facts the mind can be misled into all kinds of heresy; but once truths have been introduced into them the mind cannot be misled into heresies. For example the person who has learned from the literal sense of the Word statements that God can be angry, punish, lead into temptations, cast into hell, and do evil can be misled into false ideas about God. He may be led to think that Goodness itself, which is what God is, can be the source even of evil, thus the opposite of what He is, when in fact good comes from good, and evil from evil. But this fact [which he knows from the literal sense] takes on a different appearance if interior truths are introduced into it, such as the truth that evil in a person is what creates anger in him, leads into temptations, punishes, casts into hell, and constantly brings forth further evils. There is also the truth that the situation with these woes is like the laws that countries have; the laws come from the monarch, but the miseries that come with punishment are not attributable to the monarch but to those who commit evils.

[3] Then there is the truth that the hells are the source of all evil and are allowed to be the source of it because on man's account it cannot be otherwise. For he is sunk in evil and his life arises out of it, and therefore unless he is left in evil he cannot be in freedom, or thus be reformed. Even so, nothing but good comes from God, for to the extent a person allows, God turns that evil towards what is good.

[4] There is too the truth that the very general outlines of belief must come first, after which they must be filled out with individual truths. This is so with the general piece of knowledge that all things which happen come without exception from God, including the miseries that punishment brings. In what way those miseries come from Him has to be learned subsequently, as also do the nature and source of what happens by permission.

[5] There is likewise the truth that all worship of God inevitably has its beginning in holy fear, which holds within it the belief that God rewards good people and punishes the bad. Simple people and young children must believe this because they have no understanding as yet of permission; and their belief is in keeping with the Lord's words,

Rather, fear Him who is able to destroy both body and soul in Gehenna. Matthew 10:28.

So although to begin with it is out of fear that they do not dare to do evil, love accompanied by good is gradually introduced, and then they start to know and perceive that nothing but good comes from God, and that evil comes from themselves; then at length that all evil comes from hell.

[6] Furthermore those in heaven perceive that nothing but good comes from God; but those in hell say that everything evil comes from God because He permits it and does not take it away. But in reply to this those of them who are in the world of spirits are told that if evil were taken away from them they would not possess any life; and neither would anyone in the world who is engrossed in evil. They are also told that the evil within them punishes itself in accordance with the law, and that the miseries that punishment brings eventually causes them to refrain from the doing of evils, also that the punishment of evil persons is the protection of the good.

[7] Added to all this is the consideration that people engrossed in evil, also those whose worship is external devoid of anything internal, as that of the Jews was, must live altogether in fear of God and in a belief that He is the one who punishes; for their fear of God can lead them to do what is good, but love never can. When these and many other truths are introduced into that known fact [drawn from the literal sense of the Word] it takes on a completely different appearance. It becomes like a transparent vase containing truths which shine through and make the vase look like nothing else than a single and general body of truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 10236

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

10236. 'And its pedestal from bronze' means good on the last level of the natural, which is that of the senses. This is clear from the meaning of 'the pedestal' of the laver, containing the water for washing, as the last level of the natural degree, which is called the level of the senses; and from the meaning of 'bronze' as good, dealt with above in 10235. The reason why 'the pedestal' means the last level of the natural, which is called the external level of the senses, is that 'the laver' which is above means the natural degree, in which purification takes place, and therefore that which is below means that which occupies the lowest, that is, the last place, which is the external level of the senses within a person. The natural degree within a person has an external level, a middle level, and an internal level. The external level of the natural degree is that which comes in contact with the world and is called the external level of the senses; the internal level of the natural degree is that which comes in contact with the internal man residing in heaven; and the middle level of the natural degree links the two together, for where an external and an internal exist there must be a middle linking them together. The human mind has a natural degree containing external, middle, and internal levels, see 4009, 4570, 5118, 5126, 5649, 9215.

[2] Strictly speaking, the level of the senses forming the last and lowest of the natural degree should be taken to mean that which is called the flesh and perishes when a person dies, thus that which has enabled the person to function in the world, namely the senses of sight, hearing, smell, taste, and touch. It may be recognized that the senses exist on the ground-level so to speak of a person's life, forming the terminus and base on which it rests; for they open out directly onto the world, and through them the world comes in and heaven goes out. These senses the human being shares with animals. But an external aspect of the senses which the human being does not share so much with them, though still an external aspect of the senses, is the deposit in the human memory of impressions received from the world, consisting solely of worldly, bodily, earthly images. The person whose thought and reasoning are based on these alone and not on more internal ideas is called a sensory-minded person. This level of the senses remains with a person after death, though it becomes dormant. It is the external level of the senses that is meant, strictly speaking, by 'the pedestal'.

[3] The nature of this level of the senses was represented by the pedestals of the ten lavers which were placed next to the temple. These pedestals are described as follows,

Solomon made ten pedestals from bronze. Four cubits was the length of each pedestal, and four cubits the breadth; three cubits was the height. On the panels 1 which were between the frames there were lions, oxen, and cherubs, and on the frames in like manner above. In addition each pedestal had four wheels, and boards of bronze 2 ; but its four corners had shoulders 3 . Under a laver there were shoulders 3 of cast [bronze]. The workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel; their axles 4 , and their rims 5 , and their tires, and their spokes were all of cast [bronze]. After this manner he made the ten pedestals. They were all of one casting, one measure, one symmetry. Therefore he made ten lavers from bronze; each laver contained forty baths, four cubits was each laver. 1 Kings 7:27-39.

[4] Here representative objects serve to describe the nature of the external level of the senses in a person, and in particular protection provided by the Lord to prevent a person from entering from the sensory level of his mind, thus from the world, into things of heaven or the Church. To do so is contrary to Divine order. For the world cannot enter into heaven, but heaven can into the world, which happens when the Lord coming by way of heaven flows into a person by means of the Word and resides in him, and so enlightens, teaches, and leads him. The fact that entering from the world into the things of heaven is contrary to Divine order may be recognized from the consideration that those who enter into them from the sensory level of their mind, thus who do so from factual knowledge derived from the world, have no belief at all.

[5] Protection against this is meant by 'lions, oxen, and cherubs'. By 'lions' protection to prevent truths from entering is meant, for lions are truths in their power, 6367, 6369, and by 'oxen' protection to prevent forms of good from entering, for oxen are forms of good in their power, 2781. By 'cherubs' the Lord's protection against such an occurrence is meant, see 308, 9509; and by 'the shoulders' of which also mention is made power and resistance are meant, see 1085, 4931-4937, 9836. By 'the chariot-like wheels' the ability to be made wise when everything enters from heaven is meant, for in this way everything moves on according to order, 'chariot wheels' being the ability to move on, thus to learn, 8215, 9872, and chariots being doctrinal teachings which heaven and the Church possess, 5321, 8215.

[6] What a sensory-minded person is must again be stated briefly. A person is called sensory-minded whose thought is based solely on such ideas in the memory as are derived from the world and whose mind cannot be raised to more internal levels. Such is the situation with those in particular who have no belief at all in heaven or in the Deity because they do not see them; for they trust solely in the senses, and what they do not perceive through these is not thought by them to have any existence. Such people come near to having a mind no different from that of animals, which too are led solely by their external senses. They are still wily and clever in action and reasoning, but they do not see truth in its own light. In former times such people were referred to as serpents of the tree of knowledge. Most of the hellish crew are of that sort. But what a sensory-minded person is and what the sensory level of the mind is, see the places referred to in 9331(end), and also 9726, 9730, 9731, 9922(end), 9996; and what it is to be raised above or drawn away from the level of the senses, the places referred to in 9922(end).

[7] Good on the level of the senses, meant by 'a pedestal made from bronze', is an expression which denotes the pleasure and delight that influence thought and imagination based solely on such things as are earthly, bodily, and worldly. It is distinguishable from other kinds of delight by the fact that it sees no other purposes to be served apart from those indulging the self or benefiting the self. For the sensory-minded person is steeped in self-love and love of the world, and the delights that are his go with those loves. And since the loves of a sensory-minded person are such as these, it is evident that he is cleverer than others in reasoning and in doing things for the sake of gain and position. For his body is burning with the fire of that love, and that fire produces a light that is called natural illumination. And when this light flares into brightness the light of heaven which belongs to the interior man is altogether blotted out. So it is that because the things belonging to the light of heaven are in thick darkness they are said not to exist. It is different in the case of those whose actions are burning with the fire of heaven and whose thoughts are lit by the light from it. All this shows what should be understood by good on the level of the senses, meant by the pedestal of the laver made from bronze.

Фусноте:

1. literally, enclosing pieces

2. The rare Hebrew word here is usually taken to mean axles.

3. i.e. supports

4. literally, hands

5. literally, backs

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.