Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 3796

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

3796. 'And so it was, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother' means an acknowledgement of the affection for that truth as to its origin. This is clear from the meaning of 'seeing' here as acknowledging, as is evident from the train of thought, and from the representation of 'Rachel' as the affection for interior truth, dealt with above in 3793. The expression 'the daughter of Laban his mother's brother' embodies the origin of that affection; that is to say, it came from a parallel good which had been joined in a brotherly relationship to rational truth represented by 'Rebekah, Jacob's mother'.

[2] As regards affections for truth and good, genuine affections for truth and good which are perceived by a person all have a Divine origin since they come from the Lord. But as they come down they branch off into various and different streams where they form new origins for themselves. For as they flow into affections which are not genuine but spurious, and into affections for evil and falsity present with a person, so they become varied. Affections which often have a similar outward appearance to genuine ones present themselves, but these are nevertheless not genuine inwardly. The only way to establish their true identity is to discover the end they have in view. If that end is selfish or worldly those affections are not genuine. But if the end is the good of the neighbour, the good of the community, the good of the country, and more still if it is the good of the Church and the good of the Lord's kingdom, they are genuine, for in that case the Lord is their end, since the Lord is within those varieties of good.

[3] But it is the mark of someone wise to be aware of which ends are present in himself. Sometimes it does seem as though his ends are selfish when in fact they are not, for the human being is such that in everything he considers how it affects himself. This he does regularly and habitually. But if anyone wishes to know the ends he himself has in view he has merely to take note of his feeling of delight - whether it is on account of his receiving praise and glory, or whether it is on account of his performing some unselfish service. If it is the latter delight which he feels, genuine affection is present in him. He ought also to take note of the varying states he passes through, for those states cause his feelings to vary considerably. A person is able to find these things out in himself, but not in others, for the ends in view to anyone's affection are known to the Lord alone. This is why the Lord said,

Do not judge, lest you are judged; do not condemn, lest you are condemned. Luke 6:37.

For a thousand people may apparently share the same affection for truth and goodness, and yet the affection in each of them may have a different origin, that is, each may have a different end in view.

[4] The reason the end makes the affection what it is - that is to say, genuine, spurious, or false - is that the end is the person's actual life. Indeed a person has as his end in view that which constitutes his life, or what amounts to the same, his love. When the good of the neighbour, the common good, the good of the Church and of the Lord's kingdom is the end in view, a person's soul is in the Lord's kingdom and so abides with the Lord. For the Lord's kingdom is nothing else than a kingdom of ends and purposes directed towards the good of the human race, 3645. Angels themselves present with a person are nowhere else than within his ends in view. To the extent that someone's end in view is such as that which exists in the Lord's kingdom, angels take delight in him and join themselves to him as a brother. But to the extent a person's end is himself, angels depart and evil spirits from hell draw near, for in hell no other end in view reigns. From these considerations one may see how important it is to find out and to know where one's affections originate; these can be known from nothing else than one's end in view.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 3839

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

3839. 'And he said to Laban, What is this you have done to me?' means indignation. This is clear from the affectional content of these words and of those that follow; for as accords with the sequence of events in this historical narrative it is the feeling of indignation that is expressed in these words. There are two elements which constitute the internal sense of the Word - affections and subject-matter. The affections lying within expressions of the Word are not visible to man but are concealed there inmostly. Nor can they be visible since man during his lifetime is governed by worldly and bodily affections, which have nothing in common with the affections present in the internal sense of the Word. That sense contains affections which belong to spiritual and celestial love, affections which mankind is that much less capable of perceiving because those in whom they exist are few, and the few in whom they do exist are for the most part simple people who have no ability to reflect on affections. All others do not even know what genuine affection is. These affections that belong to celestial and spiritual love manifest themselves in charity towards the neighbour and in love to God. Those in whom such affections do not exist do not believe that they are anything at all, when in fact those affections fill the whole of heaven, doing so in varying ways beyond description. These are the affections, together with the variations of them, which have been stored away in the internal sense of the Word, residing not only in every sentence but also in every expression, indeed in every detail. And they reveal themselves to angels when the Word is read by people in whom simple good and at the same time innocence are present; and they reveal themselves, as has been stated, in ways unendingly various.

[2] There are principally two kinds of affections which shine out of the Word for angels to see - affections for truth and affections for good. Affections for truth reveal themselves to spiritual angels, affections for good to celestial angels. The latter, namely affections for good, which belong to love to the Lord, are altogether indescribable to man and are consequently incomprehensible too. But affections for truth, which belong to mutual love, are to some extent comprehensible in their most general aspects, though only to people in whom mutual love is present. And even those general aspects are not comprehensible to them from any internal perception except one that is obscure.

[3] Take for example the affection or feeling of indignation referred to in this verse. Anyone who does not know what charitable affection is, for the reason that this is not present in him, can have no other idea of what it is but the kind of indignation that is aroused in a person when some wrong is done to him - which in reality is a feeling of anger. But that kind of indignation does not exist with angels but an altogether different kind, which is not the expression of anger but of zeal, and holds nothing evil in it at all. This indignation is as far away from hatred, or revenge, or repaying evil with evil, as heaven is from hell; for it wells up out of good. But the nature of that indignation, as has been stated, cannot be expressed by any words. The situation is similar with all other affections which originate in good and truth and which belong to good and truth.

[4] This is also evident from the fact that angels are concerned solely with ends in view, and with the purposes engendered by those ends, 1317, 1645, 3645. Ends in view are nothing else than loves or affections, 1317, 1568, 1571, 1909, 3425, 3796; for what a person loves he has as his end in view. This being so, angels are acquainted with the affections enclosed in the subject-matter of the Word; and this entails every variation according to the types of affections present in the angels. From this it becomes quite clear how holy the Word is, for Divine love, that is, love coming from the Divine, has holiness within it, and so therefore do the subjects within the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 3425

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

3425. 'The herdsmen of Gerar disputed with Isaac's herdsmen' means that those who taught did not see anything of the sort there, because things in the internal sense appear contrary to those in the literal. This is clear from the meaning, when the internal sense of the Word is the subject, of 'disputing' as refusing to recognize any such thing - by saying that they do not see it; from the meaning of 'herdsman' as people who teach, dealt with in 343; 1 and from the meaning of 'Gerar' as faith, dealt with in 1209, 2504, 3365, 3384. Thus 'the herdsmen of the Valley of Gerar' means those who do not acknowledge any sense in the Word other than its literal sense. The reason they do not see anything else - namely any interior sense - is that things appear to be contraries; that is to say, things in the internal sense appear to be contrary to those in the literal sense. Yet though they appear to be contrary they are not in fact so but exist in perfect correspondence with one another. The reason why they appear to be contrary however is that people who see only the literal sense of the Word are themselves dwelling in a state of contrariety. Anyone whose state is this - that is, in whom the external or natural man is totally at variance with the internal or spiritual man - sees the things that belong to the internal or spiritual man as though they stood contrary to himself, when in fact he himself as to his external or natural man is in a state of contrariety. And if he were not in that state, but his external or natural man were subservient to the internal or spiritual man, they would exist in perfect correspondence with one another.

[2] For example, a person in a state of contrariety believes that to obtain eternal life he must renounce riches, and all physical and worldly pleasures, and so the delights of life; for he believes that all these things are contrary to spiritual life. But in themselves they are not contrary to that life but correspond to it; for they are means to an end, that is to say, they exist so that the internal or spiritual man may be enabled to find joy in performing the good deeds of charity, and in addition to live contentedly in a healthy body. It is ends in view which alone cause the internal man and the external man either to be contrary or to correspond to each other. They are contrary when the riches, pleasures, and delights spoken of become ends in view, for in that case spiritual and celestial things that belong to the internal man are despised and ridiculed, or even simply rejected, by a person. But they correspond when they do not become ends but means to higher ends, that is to say, to things that belong to life after death, and so to the heavenly kingdom and to the Lord Himself. In this case bodily and worldly things appear to him to be hardly anything compared with those just mentioned and when he does think about them he considers them to be merely means to ends in view.

[3] From these considerations it is evident that things that appear to be contraries are not in themselves so, but that the reason why they appear to be such is that contrariety exists within the persons themselves. Those in whom it does not exist act in similar ways, utter similar things, seek wealth in similar ways, and pursue similar pleasures to those in whom contrariety does exist, so much so that to outward appearance scarcely any distinction can be made between them. The reason for this is that solely their ends in view distinguish the former from the latter, or what amounts to the same, that which they really love distinguishes one person from another, for what people love they have as their end in view. But although to outward appearance, that is, as to their bodies, people are similar, they are nevertheless completely different inwardly, that is, as to their spirits. The spirit of one in whom correspondence exists, that is, with whom the external man corresponds to the internal man, is shining and beautiful, like heavenly love when presented in visible form. But the spirit of one in whom contrariety exists, that is, with whom the external man is contrary to the internal man - even though he looks like the other in external appearance - is dark and ugly, like self-love and love of the world, that is, like contempt for others and like hatred, when presented in a visible form.

[4] It is similar with very many things in the Word, that is to say, those in the literal sense appear as contraries to those in the internal sense. Yet they are in no way contraries but have a perfect correspondence with one another. For example, in the Word reference is made many times to Jehovah or the Lord being angry, being wroth, destroying, and casting into hell, when in fact He is never angry, let alone casts anyone into hell. The former ideas belong to the sense of the letter, but the latter to the internal sense. The latter appear to be contraries, but this is because man dwells in a state of contrariety. It is like the Lord's appearing as the Sun to angels in heaven, and therefore as spring-like warmth and as light like that of the dawn, but to those in hell like something altogether darkened and therefore as cold like that of winter and as thick darkness like that of night - as a consequence of which angels are governed by love and charity, but those in hell by hatred and enmity. Thus to those in hell He is, as the sense of the letter refers to Him, one who is angry and wrathful, who destroys and casts into hell, but to the angels He is, as the internal sense portrays Him, one who is never angry and wroth, still less one who destroys and casts into hell.

[5] When the subject in the Word therefore is things that are contrary to the Divine such appearances inevitably present themselves. Even so, it is the Divine - which the wicked turn into that which is of the devil - that is then at work. Furthermore to the extent they draw near the Divine those in hell subject themselves to torments. Something similar is true of the words of the Lord's Prayer, Do not lead us into temptation. According to the letter the meaning is that He leads into temptation, but the internal sense is that He does not lead anyone into it, as is well known, see 1875. Similarly with everything else which occurs in the literal sense of the Word.

Фусноте:

1. The same word (pastor) is used for a herdsman as for a shepherd.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.