Библија

 

Levítico 10:19

Студија

       

19 Então disse Arão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor, e tais coisas como essas me têm acontecido; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, porventura teria sido isso coisa agradavel aos olhos do Senhor?

Коментар

 

Coma

  
"A Peasant Family at Lunch" by Albert Neuhuys

Quando comemos, o nosso corpo decompõe os alimentos e obtém deles energia e materiais para a construção e reparação do corpo.

O processo é muito semelhante a um nível simbólico na Bíblia. O alimento representa o desejo de bem e a percepção que vem desse desejo de bem - bondade e compreensão que vem do Senhor. Mas, para os pôr em prática, temos de os acolher e torná-los nossos - o que é comer espiritualmente.

(Референце: Apocalipse Revelado 89; Arcanos Celestes 3168, 3596 [2], 3734, 8410, 8464, 8467)

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 8410

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

8410. 'Eating bread to the full!' means that in that situation they enjoyed the good of lower pleasures, as much as they wished to have. This is clear from the meaning of 'eating' as making one's own, dealt with in 3168, 3513 (end), 3596, 4745, and also as enjoyment, 7849; from the meaning of 'bread' as the good of heavenly life, and in the contrary sense the good of natural life separated from heavenly, thus the good of lower pleasures (in the spiritual sense 'bread' means the chief thing that nourishes the soul and maintains its spiritual life, that chief thing being the good of love, as heaven's life demonstrates, which consists wholly of that good. But in the contrary sense 'bread' is used to mean the chief thing that nourishes those in hell and sustains their life, that chief thing being the evil of self-love and love of the world, as hell's life demonstrates, which consists wholly in that evil. To those in hell that evil is good, for to them nothing is more delightful or sweeter; and it is this that is meant here by the good of lower pleasures); and from the meaning of 'to the full' as, as much as they wished to have, since the will is what is filled with good if people are good, or with evil if they are evil.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.