Библија

 

Exodus 22:12

Студија

       

12 εαν δε θηριαλωτον γενηται αξει αυτον επι την θηραν και ουκ αποτεισει

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 9194

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

9194. 'Except to Jehovah alone' means that the Lord, who is the one and only God, is to be worshipped. This is clear from the meaning of 'offering sacrifice', at this point 'to Jehovah alone', as worship, dealt with above in 9192. The reason why 'to Jehovah' means to the Lord is that in the Word 'Jehovah' is used to mean no one other than the Lord, see 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 4692, 5663, 6303, 6905, 8864. The Divine, which He called the Father, is the Divine Good within Himself, 2803, 3704, 7499, 8897. Thus the Lord is the one and only God, 1607, 2149, 2156, 2329, 2447, 2751, 3194, 3704, 3712, 3938, 4577, 4687, 5321, 6280, 6371, 6849, 6993, 7014, 7182, 7209, 8241, 8724, 8760, 8864, 8865.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 3339

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

3339. In the next life those forms of light, and also those forms of warmth, manifest themselves visually. Angels live within the light of heaven and also within the warmth that has been spoken of. From that light they receive intelligence, and from that warmth the affection for good. Indeed the forms of light seen with their external sight have their origin in the Lord's Divine wisdom, and the forms of warmth which are also felt by them have their origin in the Lord's Divine love. To the extent therefore that spirits and angels possess intelligence in truth and affection for good they are closer to the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.