4
καί-C εὐθύς-D φωνή-N1--NSF κύριος-N2--GSM γίγνομαι-VBI-AMI3S πρός-P αὐτός-
D--ASM λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D κληρονομέω-VF--FAI3S σύ-
P--AS οὗτος-
D--NSM ἀλλά-C ὅς-
--NSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐκ-P σύ-
P--GS οὗτος-
D--NSM κληρονομέω-VF--FAI3S σύ-
P--AS
4
καί-C εὐθύς-D φωνή-N1--NSF κύριος-N2--GSM γίγνομαι-VBI-AMI3S πρός-P αὐτός-
D--ASM λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D κληρονομέω-VF--FAI3S σύ-
P--AS οὗτος-
D--NSM ἀλλά-C ὅς-
--NSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐκ-P σύ-
P--GS οὗτος-
D--NSM κληρονομέω-VF--FAI3S σύ-
P--AS
1790. Verse 2 And Abram said, O Lord Jehovih, what will You give me, seeing that I go childless, 1 and the steward of my house is this Damascene, Eliezer?
'Abram said, O Lord Jehovih' means the Lord's perception, 'Abram' being the Interior Man, 'the Lord Jehovih' the Internal Man in relationship to the Interior Man. 'What will You give me, seeing that I go childless' 1 means that there was no internal Church. 'And the steward of my house' means the external Church. 'This Damascene, Eliezer' is the external Church.
Фусноте:
1. literally, and I am walking childless