18
καί-C υἱός-N2--NPM *κααθ-N---GSM *αμβραμ-N---NSM καί-C *ισσααρ-N---NSM *χεβρων-N---NSM καί-C *οζιηλ-N---NSM καί-C ὁ-
A--NPN ἔτος-N3E-NPN ὁ-
A--GSF ζωή-N1--GSF *κααθ-N---GSM ἑκατόν-M τριάκοντα-M ἔτος-N3E-NPN
18
καί-C υἱός-N2--NPM *κααθ-N---GSM *αμβραμ-N---NSM καί-C *ισσααρ-N---NSM *χεβρων-N---NSM καί-C *οζιηλ-N---NSM καί-C ὁ-
A--NPN ἔτος-N3E-NPN ὁ-
A--GSF ζωή-N1--GSF *κααθ-N---GSM ἑκατόν-M τριάκοντα-M ἔτος-N3E-NPN
59
καί-C ὁ-
A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ὁ-
A--GSF γυνή-N3K-GSF αὐτός-
D--GSM *ιωχαβεδ-N---NSM θυγάτηρ-N3--NSF *λευί-N---GSM ὅς-
--NSF τίκτω-VBI-AAI3S οὗτος-
D--APM ὁ-
A--DSM *λευί-N---DSM ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S ὁ-
A--DSM *αμραμ-N---DSM ὁ-
A--ASM *ἀαρών-N---ASM καί-C *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *μαριαμ-N---ASF ὁ-
A--ASF ἀδελφή-N1--ASF αὐτός-
D--GPM
7220. 'Come, speak to Pharaoh king of Egypt' means a warning to those who molest by means of utter falsities. This is clear from the meaning of 'speaking to', since it is to be done by Divine command, as a warning; and from the representation of 'Pharaoh' as those who molest by means of falsities, dealt with in 7107, 7110, 7126, 7142. And since they were utter falsities, the expression 'Pharaoh king of Egypt' is used, for in the genuine sense 'king' means truth, and in the contrary sense falsity, 2015, 2069.