Библија

 

民数記 28

Студија

   

1 モーセに言われた、

2 イスラエルの人々に命じて言いなさい、『あなたがたは香ばしいかおりとしてわたしにささげる火祭、すなわち、わたしの供え物、わたしの食物を定めの時にわたしにささげることを怠ってはならない』。

3 また彼らに言いなさい、『あなたがたがにささぐべき火祭はこれである。すなわち一歳の雄の全き小羊頭を毎日ささげて常燔祭としなければならない。

4 すなわち一頭の小羊をにささげ、一頭の小羊を夕にささげなければならない。

5 また麦粉一エパの十分の一に、砕いて取った一ヒンの分の一を混ぜて素祭としなければならない。

6 これはシナイで定められた常燔祭であって、香ばしいかおりとしてささげる火祭である。

7 またその灌祭は小羊一頭について一ヒンの分の一をささげなければならない。すなわち聖所において主のために濃い酒をそそいで灌祭としなければならない。

8 夕には他の一頭の小羊をささげなければならない。その素祭と灌祭とはのものと同じようにし、その小羊を火祭としてささげ、香ばしいかおりとしなければならない。

9 また安息には一歳の雄の全き小羊頭と、麦粉一エパの十分のを混ぜた素祭と、その灌祭とをささげなければならない。

10 これは安息日ごとの燔祭であって、常燔祭とその灌祭とに加えらるべきものである。

11 またあなたがたは々の第一日に燔祭をにささげなければならない。すなわち若い雄牛頭、雄一頭、一歳の雄の全き小七頭をささげ、

12 雄牛一頭には麦粉一エパの十分のを混ぜたものを素祭とし、雄一頭には麦粉一エパの十分のを混ぜたものを素祭とし、

13 小羊一頭には麦粉十分の一にを混ぜたものを素祭とし、これを香ばしいかおりの燔祭として主のために火祭としなければならない。

14 またその灌祭は雄牛一頭についてぶどう酒一ヒンの二分の一、雄一頭について一ヒンの分の一、小一頭について一ヒンの分の一をささげなければならない。これは年の々を通じて、新ごとにささぐべき燔祭である。

15 また常燔祭とその灌祭とのほかに、雄やぎ一頭を祭としてにささげなければならない。

16 月の十四主の過越の祭である。

17 またその月の十五は祭としなければならない。七のあいだ種入れぬパンを食べなければならない。

18 その初めのには聖会を開かなければならない。なんの労役をもしてはならない。

19 あなたがたは火祭としてに燔祭をささげなければならない。すなわち若い雄牛頭、雄一頭、一歳の雄の小七頭をささげなければならない。これらはみな全きものでなければならない。

20 その素祭にはを混ぜた麦粉をささげなければならない。すなわち雄牛一頭につき麦粉一エパの十分の、雄一頭につき十分のをささげ、

21 また七頭の小羊にはその一頭ごとに十分の一をささげなければならない。

22 また雄やぎ一頭を祭としてささげ、あなたがたのためにのあがないをしなければならない。

23 あなたがたはにささげる常燔祭の燔祭のほかに、これらをささげなければならない。

24 このようにあなたがたは七のあいだ毎日、火祭の食物をささげて、香ばしいかおりとしなければならない。これは常燔祭とその灌祭とのほかにささぐべきものである。

25 そして第七に、あなたがたは聖会を開かなければならない。なんの労役をもしてはならない。

26 あなたがたは七週の祭、すなわち新しい素祭をにささげる初穂のにも聖会を開かなければならない。なんの労役をもしてはならない。

27 あなたがたは燔祭をささげて、香ばしいかおりとしなければならない。すなわち若い雄牛頭、雄一頭、一歳の雄の小七頭をささげなければならない。

28 その素祭にはを混ぜた麦粉をささげなければならない。すなわち雄牛一頭につき一エパの十分の、雄一頭につき十分のをささげ、

29 また七頭の小羊には一頭ごとに十分の一をささげなければならない。

30 また雄やぎ一頭をささげてあなたがたのために罪のあがないをしなければならない。

31 あなたがたは常燔祭とその素祭とその灌祭とのほかに、これらをささげなければならない。これらはみな、全きものでなければならない。

   

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 10054

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

10054. 'It is an odour of rest' means the perception of peace. This is clear from the meaning of 'an odour' as perception, dealt with in 3577, 4624-4634, 4748; and from the meaning of 'rest' as peace. What Divine peace in the heavens is, see 92, 93, 2780, 5662, 8455, 8665, 8722; in the highest sense 'peace' means the Lord, and the Divine emanation from Him that influences at an inmost level the good which reigns in the heavens, 3780, 8517. The reason why the burnt offering is called 'an odour of rest to Jehovah' is that a burnt offering represented the uniting of the Lord's Divine Human to Divinity itself, dealt with above in 10053; and it was through that uniting that peace was attained in the heavens. For when the Lord was in the world all the hells were subdued by Him, and all the heavens were restored to order, 9715, 9809, 9937, 10019. From this it is evident how it comes about that a burnt offering is called 'an odour of rest to Jehovah', as it is many times elsewhere in which burnt offerings and minchah are the subject, such as Leviticus 1:9, 13, 17; 2:2, 9, 12; 3:5; 4:31; 6:15, 21; 8:28; 23:13, 18; Numbers 15:3, 7, 13; 28:6, 8, 13; 29:2, 6, 8, 13.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 8455

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

8455. 'There was a deposit of dew around the camp' means the truth of peace attaching itself. This is clear from the meaning of 'dew' as the truth of peace, dealt with in 3579. The reason why 'dew' means the truth of peace is that it comes down in the morning from heaven or the sky and on grassland looks like a light shower of rain. But also it holds a certain sweetness or pleasantness, more so than a shower of rain does, and causes grass and crops in the field to rejoice. And 'morning' is a state of peace, 2780. For what peace is, see 2780, 3696, 4681, 5662, where it is said to be like the dawn on earth, which fills people's minds with overall delight. And the truth of peace is like the light of dawn. This truth which is being called the truth of peace is the Divine Truth itself present in heaven and coming from the Lord; it influences all there without exception, and causes heaven to be heaven. Peace holds within itself trust in the Lord, the trust that He governs all things and provides all things, and that He leads towards an end that is good. When a person believes these things about Him he is at peace, since he fears nothing and no anxiety about things to come disturbs him. How far a person attains this state depends on how far he attains love to the Lord.

[2] Everything bad, especially trust in self, takes away the state of peace. People think that someone bad is at peace when he is calm and cheerful because everything is going right for him. But this is not peace, it is the calm and delight belonging to evil desires that merely simulates the state of peace. This delight, being the opposite of the delight belonging to peace, turns to undelight in the next life, for that is what lies hidden within it. In the next life outward things are rolled away one layer after another through to inmost things at the centre. Peace is at the centre of all delight, even of the undelight of a person governed by good. So far therefore as he casts off what is external the state of peace is revealed and he is filled with bliss, blessedness, and happiness, the source of which is the Lord Himself.

[3] Regarding the state of peace that exists in heaven one may say it is such that no words can describe it; nor can any idea of a worldly origin enable it to enter a person's thought and perception, as long as he is in the world. It transcends all his awareness then. Calmness of mind, contentment, and cheerfulness because things are going right are nothing in comparison, for these affect only the outward parts of the mind. But peace affects the inmost parts of all; it affects the primary substances, and the beginnings of substances as they exist with a person, and from these it spreads and pours itself out into parts formed from those substances and beginnings of them. It brings a lovely feeling into them; it brings bliss and happiness to the parts where his ideas form, consequently to his ends in life, and so makes his mind into a heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.