Библија

 

出エジプト記 5

Студија

   

1 そのモーセとアロンは行ってパロに言った、「イスラエルのはこう言われる、『わたしの民を去らせ、荒野で、わたしのために祭をさせなさい』と」。

2 パロは言った、「とはいったい何者か。わたしがその声に聞き従ってイスラエルを去らせなければならないのか。わたしはを知らない。またイスラエルを去らせはしない」。

3 彼らは言った、「ヘブルびとのがわたしたちに現れました。どうか、わたしたちをの道のりほど荒野に行かせ、わたしたちのに犠牲をささげさせてください。そうしなければ疫病か、つるぎをもって、わたしたちを悩まされるからです」。

4 エジプトの王は彼らに言った、「モーセとアロンよ、あなたがたは、なぜ民に働きをやめさせようとするのか。自分の労役につくがよい」。

5 パロはまた言った、「見よ、今や土民の数は多い。しかも、あなたがたは彼らに労役を休ませようとするのか」。

6 その、パロは民を追い使う者と、民のかしらたちに命じて言った、

7 「あなたがたは、れんがを作るためのわらを、もはや、今までのように、この民に与えてはならない。彼らに自分で行って、わらを集めさせなさい。

8 また前に作っていた、れんがの数どおりに彼らに作らせ、それを減らしてはならない。彼らはなまけ者だ。それだから、彼らは叫んで、『行ってわたしたちのに犠牲をささげさせよ』と言うのだ。

9 この人々の労役を重くして、働かせ、偽りの言葉に心を寄せさせぬようにしなさい」。

10 そこで民を追い使う者たちと、民のかしらたちは出て行って、民に言った、「パロはこう仰せられる、『あなたがたに、わらは与えない。

11 自分で行って、見つかる所から、わらを取って来るがよい。しかし働きは少しも減らしてはならない』と」。

12 そこで民はエジプトの全地に散って、わらのかわりに、刈り株を集めた。

13 追い使う者たちは、彼らをせき立てて言った、「わらがあった時と同じように、あなたがたの働きの、ごとの分を仕上げなければならない」。

14 パロの追い使う者たちがイスラエルの人々の上に立てたかしらたちは、打たれて、「なぜ、あなたがたは、れんが作りの仕事を、きょうも、前のように仕上げないのか」と言われた。

15 そこで、イスラエルの人々のかしらたちはパロのところに行き、叫んで言った、「あなたはなぜ、しもべどもにこんなことをなさるのですか。

16 しもべどもは、わらを与えられず、しかも彼らはわたしたちに、『れんがは作れ』と言うのです。その上、しもべどもは打たれています。罪はあなたの民にあるのです」。

17 パロは言った、「あなたがたは、なまけ者だ、なまけ者だ。それだから、『行って、に犠牲をささげさせよ』と言うのだ。

18 さあ、行って働きなさい。わらは与えないが、なおあなたがたは定めた数のれんがを納めなければならない」。

19 イスラエルの人々のかしらたちは、「れんがのごとの分を減らしてはならない」と言われたので、悪い事態になったことを知った。

20 彼らがパロを離れて出てきた時、彼らに会おうとして立っていたモーセとアロンに会ったので、

21 彼らに言った、「があなたがたをごらんになって、さばかれますように。あなたがたは、わたしたちをパロとその家来たちにきらわせ、つるぎを彼らのに渡して、殺させようとしておられるのです」。

22 モーセ主のもとに帰って言った、「よ、あなたは、なぜこの民をひどい目にあわされるのですか。なんのためにわたしをつかわされたのですか。

23 わたしがパロのもとに行って、あなたの名によって語ってからこのかた、彼はこの民をひどい目にあわせるばかりです。また、あなたは、すこしもあなたの民を救おうとなさいません」。

   

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 7144

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

7144. 'No straw is given to your servants' means that they were no longer being supplied with factual knowledge that is a container for truth. This is clear from the meaning of 'straw' as factual knowledge, the most general kind of all, dealt with in 7112, which - being like a vessel that can be filled with truths, 4745, 4387, 5208, 7131 - is called factual knowledge that is a container for truth; from the meaning of 'not being given' as not being supplied with; and from the meaning of 'servants' as those who minister and perform a function, dealt with immediately above in 7143.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 5208

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

5208. 'And Pharaoh awoke' means a state of enlightenment. This is clear from the meaning of 'awakening' as receiving enlightenment, dealt with in 3715; and from the representation of 'Pharaoh' as the natural, dealt with previously, from which it is evident that 'Pharaoh awoke' means a state of enlightenment within the natural. The word enlightenment is used here to mean a general enlightenment coming from the celestial of the spiritual, and so from what is within. In that which is lower the enlightenment that comes or flows from what is within is a general one, but it becomes gradually less general, and at length becomes particular as truths from good are implanted there. For every truth from good is a shining light and a source of enlightenment. This now explains the statement made just above in 5206, that truths in the natural were banished. These truths are banished so that the natural may then be enlightened generally from what is within, after which truths in their own proper order are restored there within that general light, causing the enlightenment of the natural to be made a particular one.

[2] A state of agreement between a person's spiritual and his natural, or between his internal and his external, is effected in this manner. For truths are acquired first, but then they are so to speak banished. They are not in fact banished but are hidden, at which point what is lower has a general light shed upon it from what is higher, or what is without receives that light from what is within; and in that light the truths are restored to their own proper order. As a consequence of this all the truths there become images of the general whole to which they belong, and they then exist in a state of agreement. In every single thing that comes into being not only in the spiritual world but also in the natural world, what is general comes first; then less general aspects are gradually inserted, and at length particular details. Unless this kind of insertion or filling in takes place, nothing holds together at all; for whatever is not part of a general whole and does not depend for its existence on that general whole ceases to be anything, see 917, 3057, 4269, 4325 (end), 4329 (middle), 4345, 4383.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.