27
Zu ihren Füßen krümmte er sich, fiel nieder und legte sich; er krümmte sich, fiel nieder zu ihren Füßen; wie er sich krümmte, so lag er verderbt.
27
Zu ihren Füßen krümmte er sich, fiel nieder und legte sich; er krümmte sich, fiel nieder zu ihren Füßen; wie er sich krümmte, so lag er verderbt.
9421. „Und zu den Ältesten sprach er“, 2 Mose 24:14, bedeutet diejenigen, die bloß im äußeren Sinn (des Wortes) sind.
Dies erhellt aus der Bedeutung der Ältesten, sofern es die sind, die nur beim äußeren Sinn (stehenblieben). Daß die Ältesten des israelitischen Volkes hier diejenigen vorbilden, beruht darauf, daß sie die Häupter des Volkes waren und so das ganze Volk vorbildeten, das im äußeren Sinn des Wortes ohne den inneren war, wie früher öfters gezeigt wurde. Denn als Mose auf den Berg stieg, bildete er das äußere Heilige des Wortes vor, welches das Vermittelnde oder Mittlere ist zwischen dem inneren Heiligen desselben und zwischen dem vorbildlichen, das dem äußeren Sinn angehört: Nr. 9414, 9419. Hieraus folgt, daß die Ältesten, die sich unterhalb des Berges setzen sollten, somit getrennt von Mose, bloß den äußeren Sinn vorbildeten, denn Mose sagte zu ihnen: „Bleibet hier, bis wir zurückkehren zu euch.