Библија

 

1 Mose 24:60

Студија

       

60 Und sie segneten Rebekka und sprachen zu ihr: Du bist unsere Schwester; wachse in viel tausendmal tausend, und dein Same besitze die Tore seiner Feinde.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 3086

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

3086. To have any idea at all, even a very general one, of the things contained here in the internal sense, it should be recognized that the whole of this chapter is dealing with Divine truth that was to be joined to Divine Good. That is to say, Divine Good flowed into the natural man, that is, into the facts, cognitions, and matters of doctrine there, for these belong to the natural man insofar as they are in his memory. And by means of that influx, Divine Good brought light and life, and ordered all that was there; for all light, life, and order in the natural man result from influx from the Divine, as anyone may know if he pays the matter any attention. By means of that influx affection comes into being, first of all a general affection for truth, the affection dealt with in these two verses - its origin, in 3077, 3078; its nature, in 3079-3081; and the initial stage of its introduction, in 3082-3084. But the verses that follow directly after them, in the internal sense describe that process further, that is to say, investigation of that truth, and also the separation of the elements received from the mother which had been allied to it first of all, and so on. But I realize that these arcana are too deep to be understood easily, the reason being, as has been stated, that they are not known. Nevertheless since the internal sense describes them, and does so in great detail, what else is to be done but explain them, no matter how much they appear to be beyond human apprehension? At least one may see from this how deep the arcana are within the internal sense of the Word, and also that those arcana are such as to be hardly visible at all in the light of the world which man has during his lifetime, but that they are always seen more clearly and plainly to the extent that he passes from the light of the world into the light of heaven, the light into which he passes after death, and so sees in the light in which blessed and happy souls, that is, angels, dwell.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 896

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

896. 'Noah removed the covering of the ark, and saw out' means the light, once falsities had been removed, shed by the truths of faith which he acknowledged and in which he had faith. This becomes clear from the meaning of 'removing the covering' as taking away the things that obstruct the light. Since 'the ark' means the member of the Ancient Church who was to be regenerated, 'the covering' can mean nothing else than that which obstructed his view of the sky, that is, of the light. It was falsity that obstructed it, which is why it is said that he 'saw out'. In the Word seeing means understanding and possessing faith. In the present context it means that he acknowledged truths and had faith in them. Knowing truths is one thing, acknowledging truths altogether another, and having faith in truths yet another. Knowing is the first step in regeneration, acknowledging the second, and having faith the third. The difference between knowing, acknowledging, and having faith becomes clear from the fact that the worst people of all are capable of knowing and yet do not acknowledge, as is the case with Jews and with people who endeavour to demolish matters of doctrine with brilliant arguments. People who are not true believers are able to acknowledge as well, and in certain states are able with zeal to preach, confirm, and persuade. None but true believers however can have faith.

[2] Those who have faith know, acknowledge, and believe; they have charity, and they have conscience. Consequently faith can never be attributed to anyone, that is, he cannot be said to have faith, unless he is such as these people are. This then is what being regenerate entails. Merely knowing something that belongs to faith is an activity of memory which does not involve any assent of the rational. Acknowledging that which belongs to faith is in itself a rational assent brought about by certain causes and for the sake of certain ends. But having faith is an activity of conscience, that is, of the Lord working through conscience. These distinctions are made clear best of all from people in the next life. Of those who merely know, many are in hell; and many of those who acknowledge are there also, for the reason that their acknowledgement during their lifetime was, as stated, confined to certain states. But when they perceive in the next life that what they have preached, taught, and persuaded others of has been the truth, they are most surprised and acknowledge that it is the truth only when they are reminded that they have so preached it. But of those who have had faith, all are in heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.