Библија

 

2 Mose 34:4

Студија

       

4 Und Mose hieb zwo steinerne Tafeln, wie die ersten waren, und stund des Morgens frühe auf und stieg auf den Berg Sinai wie ihm der HERR geboten hatte, und nahm die zwo steinernen Tafeln in seine Hand.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 10692

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

10692. 'And Aaron and all the children of Israel saw Moses' means what is discerned by those whose interest lies in things of the Church, worship, and the Word on an outward level devoid of those on the inward level. This is clear from the meaning of 'seeing' as discerning, dealt with in 2150, 3764, 4567, 4723, 5400; and from the representation of 'Aaron and the children of Israel', in this and the two previous chapters, as those interested solely in things of the Church, worship, and the Word on an outward level and not in those on an inward one.

For this representation of Aaron, see 10397.

For this representation of the children of Israel, see in the places referred to in 9380, 10396; and in addition what is said in 10430, 10453-10457, 10461-10466, 10492, 10498, 10500, 10526, 10531, 10533, 10535, 10549-10551, 10566, 10570, 10575, 10603, 10629, 10632.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 5400

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

5400. 'And [Jacob] saw' means the things that constitute faith. This is clear from the meaning of 'seeing' as those things that constitute faith, dealt with in 897, 2325, 2807, 3863, 3869, 4403-4421. When it has no link whatsoever with such things as exist in the world, sight - that is, spiritual sight - is nothing else than a perception of truth, that is, of such things as constitute faith. Therefore 'seeing' has no other meaning in the internal sense; for the internal sense emerges when everything of a worldly nature is set aside; for the internal sense concerns itself with the kinds of things that belong to heaven.

[2] The light of heaven which enables one to see there is Divine Truth received from the Lord. This appears before angels' eyes as light a thousand times brighter than the light at midday in the world; and because it holds life within it, that light therefore brings sight to angels' understanding at the same time as it does so to their eyes, imparting a discernment of truth to them which is regulated by the amount and the nature of good present within them. Because this chapter deals in the internal sense with those things that constitute faith, that is, with the truths known to the Church, the verb 'saw' is used at the very beginning of the chapter, 'saw' meaning the things that constitute faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.