Библија

 

Exodus 10:4

Студија

       

4 Men hvis du vægrer dig ved at lade mit Folk rejse, se, da vil jeg i Morgen sende Græshopper over dine Landemærker,


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Коментар

 

Сат

  
Still-Life with a Skull, by Philippe de Champaigne

Списи нам говоре да су време и простор аспекти физичког света, али не постоје онако како их познајемо у духовном свету. У духовном свету осећај места и времена код људи ствар је њихових духовних стања - њихових мисли и осећања.

Дакле, када Библија говори о сатима - или било којем другом мерењу времена - то се односи на одређено духовно стање.

(Референце: Apocalipsa Objašnjena 194, 875; Apokalipsi Otkrivenoj 389; Nebeske tajne 4334)

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 3035

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

3035. 'Jehovah, the God of heaven' means the Lord's Divine itself. This is clear from what has been stated above in 3023 - that 'Jehovah, the God of heaven' is the Lord's Divine itself, for the name 'Jehovah', which occurs so many times in the Old Testament Word, was used to mean the Lord alone. Every single detail there refers in the internal sense to Him, and every single religious observance of the Church represented Him, see 1736, 2921. Furthermore the most ancient people who belonged to the celestial Church did not mean by 'Jehovah' anyone other than the Lord, 1343. Here and elsewhere in the sense of the letter it seems as though someone other, who is higher, is meant by Jehovah; but the sense of the letter is such that it sets forth as separate entities things which the internal sense presents as one. The reason for this is that man who has to be taught from the sense of the letter is unable to have the idea of one without first of all having the idea of several. For with man that which is a single whole is formed from several parts, or what amounts to the same, things existing simultaneously come into being consecutively. Many attributes exist in the Lord, and all are Jehovah, and therefore the sense of the letter regards these as separate entities, whereas heaven never does so. Heaven acknowledges one God with an idea that does not divide Him; nor does it acknowledge anyone other than the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.