Библија

 

利未記 27

Студија

   

1 耶和華摩西

2 你曉諭以色列人還特許的願,被許的要按你所估的價值歸給耶和華

3 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按所的平,估定價五十舍客勒

4 若是人,你要估定三十舍客勒

5 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒子估定舍客勒

6 若是從一到五歲,男子你要估定五舍客勒子估定舍客勒

7 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒人估定舍客勒

8 他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。

9 所許的若是牲畜,就是人獻耶和華為供物的,凡這一類獻耶和華的,都要成為

10 人不可改換,也不可更換,或是的換壞的,或是壞的換的。若以牲畜更換牲畜,所許的與所換的都要成為

11 牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。

12 祭司就要估定價值;牲畜是是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。

13 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。

14 房屋分別為,歸給耶和華,祭司就要估定價值。房屋是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為定。

15 房屋分別為的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。

16 若將承受為業的幾分地分別為,歸給耶和華,你要按這地撒種多少估定價值,若撒大麥一賀梅珥,要估價五十舍客勒

17 他若從禧年將地分別為,就要以你所估定的價為定。

18 倘若他在禧年以將地分別為,祭司就要按著未到禧年所剩的年數推算價值,也要從你所估的減去價值。

19 將地分別為的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。

20 他若不贖回那地,或是將地給別,就再不能贖了。

21 但到了禧年,那地從買手下出來的時候,就要歸耶和華,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。

22 他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為歸給耶和華

23 祭司就要將你所估的價值他推算到禧年。當日,他要以你所估的價銀為,歸耶和華

24 到了禧年,那要歸賣主,就是那承受為業的原主。

25 凡你所估定的價銀都要按著所的平:二十季拉為一舍客勒

26 惟獨牲畜中頭生的,無論是牛是羊,既歸耶和華,誰也不可再分別為,因為這是耶和華的

27 若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值了。

28 但一切永獻的,就是從他所有永獻給耶和華的,無論是,是牲畜,是他承受為業的地,都不可,也不可贖。凡永獻的是歸給耶和華為至

29 凡從人中當滅的都不可贖,必被治

30 上所有的,無論是上的種子上的果子,十分之一耶和華的,是歸給耶和華的。

31 若要贖這十分之一的甚麼物,就要加上五分之一。

32 牛群羊群中,一切從杖經過的,每第十隻要歸給耶和華

33 不可問是是壞,也不可更換;若定要更換,所更換的與本來的牲畜都要成為,不可贖回

34 這就是耶和華在西乃以色列人所吩咐摩西的命令

   

Коментар

 

Strike

  

To strike or smite, when used in the Bible, means to attack, harm or destroy, and is usually in reference to an attack on someone's knowledge and intellect. This is actually true both when evil people strike good people, trying to destroy their understanding of spiritual things, and when the Lord is pictured as striking people (with plagues in Egypt, for example), which most often represents the dulling of the intellect and destruction of knowledge in evil people to prevent them from doing spiritual harm to others.

(Референце: Apocalypse Revealed 498; Arcana Coelestia 1487, 6758, 6765, 7330, 7871, 9007, 9034, 9081, 9126, 10510)

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 9081

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

9081. 'If the ox strikes a male slave with its horn, or a female slave' means if the affection for evil destroys truth or good in the natural. This is clear from the meaning of 'a male slave' as truth in the natural, dealt with in 3019, 3020, 5305, 7998; from the meaning of 'a female slave' as an affection for truth there, dealt with in 1895, 2567, 3835, 3849, 8993, 8994; and from the meaning of 'striking with the horn' as destroying. The words 'striking with the horn' in the Word refer to the destruction of falsity by the power of truth, and in the contrary sense to the destruction of truth by the power of falsity. They do so because 'a horn' means the power of truth that springs from good, or the power of falsity that springs from evil, 2832, as in Ezekiel,

You push with side and shoulder, and strike with your horns all the weak [sheep]. Ezekiel 34:21.

This refers to those who with all their force and power destroy the Church's truths and forms of good by means of fallacious reasonings based on sensory evidence, 'pushing with side and shoulder' meaning with all their force and power, 1085, 4931-4937. From this it is evident why the words 'striking with the horn' are used in Moses,

The firstborn of his cattle has honour, and his horns are unicorn horns. 1 With these he will strike the peoples together to the ends of the earth. Deuteronomy 33:17.

This occurs in Moses' prophetic utterance concerning Joseph, in which 'Joseph' in the internal sense means the Lord's Divine Spiritual, and in the representative sense His spiritual kingdom 'Unicorn horns' means forms of power received from the good and truth of faith; 'striking the peoples' means destroying falsities by means of truths; and 'to the ends of the earth' means on every side where the Church is. In David,

You Yourself are my King. O God; through You we will strike our enemies with the horn. Psalms 44:4-5.

'Striking enemies with the horn' again means destroying falsities by means of the power of the truth and good of faith. Who can fail to see that in these places the words 'striking with the horn' would not have been used, since the action is performed by human beings, but for the meaning of 'horn' as power?

Фусноте:

1. i.e. horns that are high and powerful, like the horn of a unicorn

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.