Библија

 

出埃及記 22

Студија

   

1 牛或,無論是宰了,是了,他就要以五牛賠一牛,賠一

2 人若遇見挖窟窿,把打了,以至於,就不能為他有流血的罪。

3 太陽已經出來,就為他有流血的罪。賊若被拿,總要賠還。若他一無所有,就要被,頂他所偷的物。

4 若他所偷的,或牛,或,或羊,仍在他下存活,他就要加倍賠還。

5 若在田間或在葡萄園裡放牲畜,任憑牲畜上別的田裡去吃,就必拿自己田間上好的和葡萄園上好的賠還。

6 若點焚燒荊棘,以致將別人堆積的禾捆,站著的禾稼,或是田園,都燒盡了,那點的必要賠還。

7 若將或家具交付鄰舍看守,這物從那的家被去,若把到了,要加倍賠還;

8 不到,那家主必就近審判官,要看看他拿了原主的物件沒有。

9 兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物,有一人:這是我的,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。

10 若將,或牛,或羊,或別的牲畜,交付鄰舍守,牲畜,或受傷,或被趕去,無見,

11 那看守的人要憑著耶和華起誓,裡未曾拿鄰舍的物,本就要罷休,看守的人不必賠還。

12 牲畜若從看守的那裡被去,他就要賠還本主;

13 若被野獸撕碎,看守的要帶來當作證據,所撕的不必賠還。

14 若向鄰舍甚麼,所的或受傷,或,本主沒有同在一處,總要賠還;

15 若本主同在一處,他就不必賠還;若是雇的,也不必賠還,本是為雇價的。

16 若引誘沒有受聘的處女,與他行淫,他總要交出聘禮,娶他為妻。

17 若女子的父親決不肯將女子他,他就要按處女的聘禮,交出來。

18 行邪術的女人,不可容他存活。

19 凡與淫合的,總要把他治

20 祭祀別,不單單祭祀耶和華的,那人必要滅絕。

21 不可虧負寄居的,也不可欺壓他,因為你們在埃及也作過寄居的。

22 不可苦待寡婦和孤兒

23 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要他們的哀聲,

24 並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒

25 我民中有貧窮人與你同住,你若給他,不可如放債的向他取利。

26 你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他;

27 因他只有這一件當蓋頭,是他蓋身的衣服,若是沒有,他拿甚麼睡覺呢?他哀求我,我就應允,因為我是有恩惠的。

28 不可毀謗;也不可毀謗你百姓的官長。

29 你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。你要將頭生的兒子歸我。

30 你牛頭生的,也要這樣;當跟著母,第八要歸我。

31 你要在我面前為聖潔的人。因此,田間被野獸撕裂牲畜的,你們不可,要丟給

   

Из Сведенборгових дела

 

属天的奥秘 # 9132

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

9132. “就要被卖, 顶他所偷来的” 表疏远. 这从 “被卖” 和 “顶所偷来的” 的含义清楚可知:

“被卖” 是指疏远 (参看4752, 4758, 5886节), 在此是指对已经被夺走, 并且荡然无存的良善或真理的疏远 (9131节);

“顶所偷来的” 是指用代替被夺走之物的其它某种良善或真理作出修正和恢复, 这由 “赔偿” 来表示 (9130节). 因为所偷来的东西被卖, 是为了赔偿所偷来的东西. 这节经文的意思是: 一个人若能看见与他同在的良善或真理正在被邪恶所产生的虚假夺走, 就犯下了对它们施暴的罪, 因为他完全清楚自己在做什么. 事实上, 当一个人清楚知道他在做什么时, 他的行为便源于他的意愿, 同时也源于他的理解力, 从而源于他的整个人, 因为人之为人, 凭的是心智的这两种官能. 源于这二者的行为源于邪恶所生的虚假: 源于虚假, 是因为它源于理解力; 源于邪恶, 是因为它源于意愿. 这就是使得此人有罪的原因. 凡来自人的理解力, 同时来自他意愿的东西都会变成他自己 (参看9009, 9069, 9071节); 一个人若看见自己意愿里面的邪恶, 却不用自己的理解力来约束它, 就有罪了 (参看9075节).

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Из Сведенборгових дела

 

属天的奥秘 # 5886

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

5886. “就是你们所卖到埃及的” 表他们所疏远的内在。这从约瑟的代表和 “卖” 的含义清楚可知: 约瑟, 即他们所卖的那个人, 是指内在 (参看5805, 5826, 5827节); “卖” 是指疏远 (4752, 4758节)。“埃及” 在此表示最低部分, 如下文所述 (5889节)。因为在记忆知识中间讲述某个主题, 却没有对它的任何承认, 就是将它抛到边缘, 因而抛到心智的最后或最低部分。这也是当今人之内在的情形。诚然, 这个主题存在于记忆知识中间, 因为宗教教义提供内在人存在的知识。然而, 这种知识却被抛到心智的最低部分, 因为它得不到承认和相信; 因此, 它被疏远了, 虽没有与记忆疏远, 却与信仰疏远了。就内义而言, “卖” 是指疏远信与仁的事物, 因而疏远使得一个人成为内在教会成员的事物; 这一点从以下事实可以看出来: 灵界没有诸如世上那样的买卖。相反, 在那里, “买” 表示将良善与真理变成人自己的, “卖” 表示对它们的疏远。“买” 也表示良善与真理的知识或认知的交流, 因为 “买卖或交易” 表示对这些知识或认知的获得和交流 (2967, 4453节); 但在这种情况下, 卖可以说是通过 “银子” 来完成的。

“卖” 表示疏远, 这层含义从以下圣言经文明显可知。以赛亚书:

耶和华如此说, 我休你们的母亲, 休书在哪里呢?我将你们卖给我哪一个债主呢?看哪, 你们被卖, 是因你们的罪孽; 你们的母亲被休, 是因你们的过犯。(以赛亚书 50:1)

“母亲” 表示教会; “卖” 疏远。以西结书:

时候到了, 日子近了, 买主不可欢喜, 卖主不可愁烦, 因为烈怒已经临到他们众人身上。卖主的生命虽在活人中间, 却不能得回所卖的。(以西结书 7:12, 13)

这论及 “以色列地”, 就是属灵教会; “卖主” 表示疏远真理, 巧妙引入虚假的人。

约珥书:

你们

将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人, 使他们远离自己的境界。看哪, 必激动他们离开你们把他们卖去的地方, 我必将你们的儿女卖在犹大人的手中, 犹大人必将他们卖给示巴人, 卖给远方的人民。(约珥书 3:6-8)

这论及推罗和西顿; “卖” 在此也表示疏远。摩西五经:

若不是他们的磐石卖了他们, 若不是耶和华使他们闭嘴。(申命记 32:30)

“卖” 明显表示疏远; “磐石” 在至高意义上是指真理方面的主, 在代表意义上是指信仰; “耶和华” 是指良善方面的主。

由于 “买” 在灵义上是指为自己获得, “卖” 是指疏远, 所以在马太福音中, 主将天国比作买卖人:

天国好像宝贝藏在田地里, 人遇见了就把它藏起来, 欢欢喜喜地去变卖一切所有的, 买这块田地。天国又好像买卖人寻找好珠子, 遇见一颗极贵重的珠子, 就去变卖他一切所有的, 把它买下来。(马太福音 13:44-46)

“天国” 表示与人同在的良善与真理, 因而表示与他同在的天堂; “田地” 表示良善; “珠子” 表示真理; “买” 表示获得这些, 并把它们变成人自己的; “变卖他一切所有的” 表示疏远以前人自己的东西, 因而疏远邪恶与虚假, 因为这些是人自己的。

路加福音:

耶稣对年轻的官说, 你还缺少一件: 要变卖你一切所有的, 分给穷人, 就必有财宝在天上; 你还要来跟从我。(路加福音 18:22)

就内义而言, 这些话表示人自己的一切无非是邪恶与虚假, 必须疏远, 因为这些事物, 或说这类欲望和观念就是他 “一切所有的”; 然后, 他将从主领受良善和真理, 也就是 “天上的财宝”。

这话与路加福音中别处所说的相似:

你们要变卖资财来施舍, 为自己预备永不坏的钱囊, 用不尽的财宝在天上。(路加福音 12:33)

谁都能看出, 除了字义外, 这些话另有含义, 因为 “变卖资财” 会使自己沦为乞丐, 使自己丧失进一步实践仁爱的任何机会, 更何况人不可避免地将功德置于其中; 而且天堂里既有穷人, 也有富人, 这也是一个不不变的事实。除了字义外, 包含在这些里的其它含义如刚才所述。

由于 “卖” 表示疏远教会的事物, 故规定了以下律法:

从被掳的女子中所娶的妻若不讨人喜悦, 就要由她随意出去, 决不可为银钱卖她, 从她获利, 因为你玷污了她。(申命记 21:14)

“从被掳的女子中所娶的妻” 表示外来的, 而非来自正统的真理, 然而这真理能以某种方式与存在于人里面的教会良善联结; 然而, 这真理若在许多方面不一致, 就会被移除或分离, 但不会被疏远, 因为它已在某种程度上与那良善联结。这就是该律法的灵义。

还有这条律法:

若发现人拐带以色列人中的一个弟兄的灵魂, 在他身上谋利, 卖了他, 那贼就必处死。这样, 便将那恶从你们中间除掉。(申命记 24:7)

“拐带以色列人的贼” 表示那些为自己获得教会真理, 不是以照之生活, 因而发自内心教导它们为目的, 而是心怀利用这些真理为自己谋取私利的意图之人; 经上说 “他就必处死” 表示这样一个盗贼会受到诅咒。

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)