Библија

 

出埃及記 10:6

Студија

       

6 你的宮殿和你眾臣僕的房屋,並一切埃及人房屋,都要被蝗蟲佔滿了;自從你祖宗和你祖宗的祖宗在世以來,直到今日,沒有見過這樣的災。摩西就轉身離開法老出去。

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 7710

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

7710. 'Stretch out your hand towards heaven' means exercising the power of God's truth in heaven. This is clear from the meaning of 'stretching out the hand' as an exercising of power, dealt with above in 7673; from the representation of Moses, the one who was told to 'stretch out his hand', as God's truth, dealt with in 6723, 6752, 7010, 7014, 7382; and from the meaning of 'heaven' as the angelic heaven. How it is that exercising the power of God's truth in heaven could bring about the new state among the molesting ones that is meant by 'thick darkness' is clear from what has been shown in 7643, 7679. There it has been shown that the Lord is continually rearranging heaven, and that He endows those in heaven, and newcomers, with celestial and spiritual good. This continual rearranging causes the vastation which the evil undergo in stages; for after rearrangement that good flows from a more immediate position towards the evil who are governed by the opposite of such good. (The inflow from God continues onwards right into what is opposed to it and in so doing keeps the hells bound and chained.) And since the evil turn all good into evil, they turn into greater evil the good that flows in from a more immediate position. The more they do so, the stronger is their resistance to what is good and true, that is, the fiercer is their molestation of it. So it is that the vastation they undergo proceeds in stages, till at length they are cast into hell, which is the final stage of it. From all this one may see that what emanates from the Lord is nothing but good, and that He does not lay waste the evil, still less cast them into hell, but that they themselves cause it to happen.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 6423

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

6423. 'And he will sit in the strength of his bow' means that he is protected by the militancy of the truth of doctrine. This is clear from the meaning of 'sitting' as being protected, for one who 'sits in the strength of his bow' is protected; and from the meaning of 'bow' as doctrine, dealt with in 2686, 2709. The strength that doctrine possesses resides in truth, for doctrine without truth in it has no strength. Regarding truth, that it possesses power and strength, see 878 (end), 3091, 4931, 4934, 4977, 6344. The reason why truth has 'strength' is that good acts by means of truth; for the nature of good is such that nothing at all evil or false can draw near it. Nor thus can any member of the hellish crew do so; that crew flees far away when good draws near, or when an angel governed by good does so. However, in order to fight that crew from hell present with a person and to protect him in every way, and in order also to protect spirits recently arrived from the world, as well as those on the lower earth, good acts by means of truth; for in that way it can draw near.

[2] How much power is contained in truth has been made clear to me from things I have been allowed to see in the next life. A certain person governed by natural truth, because he had been concerned for what was right when he had lived in the world, passed through many hells, from which he talked to me and described them. Such power and strength were present in him that hellish spirits were not at all able to molest him, so that he was protected as he passed from one hell to another, which is something people who are not guided by truth cannot possibly do. From all this one may see that 'he will sit in the strength of his bow' means that he is protected by the truth of doctrine. The fact that the militancy of truth provides such protection follows from what has gone before, where it says that the archers shoot at him and hate him.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.