Библија

 

如申命记 2

Студија

   

1 此後,我們回,從紅往曠野去,是照耶和華所吩咐我的。我們在西珥繞行了許多日子。

2 耶和華對我

3 你們繞行這的日子夠了,要向北去。

4 你吩咐百姓說:你們弟兄以掃的子孫在西珥,你們要經過他們的境界。他們必懼你們,所以你們要分外謹慎。

5 不可與他們爭戰;他們的,連掌可踏之處,我都不你們,因我已將西珥以掃為業。

6 你們要用向他們買糧,也要用向他們買

7 因為耶和華─你的在你裡所辦的一切事上已賜福與你。你走這曠野,他都知道了。這四十年,耶和華─你的常與你同在,故此你一無所缺。

8 於是,我們離了我們弟兄以掃子孫所的西珥,從亞拉巴的,經過以拉他、以旬迦別,摩押曠野的去。

9 耶和華吩咐我:不可擾害摩押人,也不可與他們爭戰。他們的,我不賜你為業,因我已將亞珥賜羅得的子孫為業。

10 (先前,有以米人在那裡,民數眾多,身體高,像亞衲人一樣。

11 這以米人像亞衲人;也算為利乏音人;摩押人稱他們為以米人。

12 先前,何利人也在西珥,但以掃的子孫將他們除滅,得了他們的,接著居住,就如以色列耶和華他為業之所行的一樣。)

13 現在,起來過撒烈!於是我們過了撒烈

14 自從離開加低斯巴尼亞,到過了撒烈的時候,共有三十年,等那世代的兵丁都從中滅盡,正如耶和華向他們所起的誓。

15 耶和華的也攻擊他們,將他們從中除滅,直到滅盡。

16 兵丁從民中都滅盡亡以後,

17 耶和華吩咐我

18 今天要從摩押的境界亞珥經過,

19 走近亞捫人之,不可擾害他們,也不可與他們爭戰。亞捫人的,我不賜你們為業,因我已將那羅得的子孫為業。

20 (那也算為利乏音人之,先前利乏音人在那裡,亞捫人稱他們為散送冥。

21 那民眾多,身體高,像亞衲人一樣,但耶和華從亞捫人面前除滅他們,亞捫人就得了他們的地,接著居住

22 正如耶和華從前為西珥的以掃子孫將何利人從他們面前除滅、他們得了何利人的地、接著居住一樣,直到今日。

23 從迦斐託出來的迦斐託人將先前在鄉村直到迦薩的亞衛人除滅,接著居住。)

24 你們起來前往,過亞嫩谷;我已將亞摩利人希實本王西宏和他的交在你中,你要與他爭戰,得他的為業。

25 從今日起,我要使萬民見你的名聲都驚恐懼怕,且因你發顫傷慟。

26 我從基底莫的曠野差遣使者去見希實本王西宏,用和睦的說:

27 求你容我從你的經過,只走大道,不偏左右。

28 你可以賣糧,也可以賣,只要容我步行過去,

29 就如西珥的以掃子孫和亞珥的摩押人待我一樣,等我過了約但河,好進入耶和華我們所賜我們

30 但希實本王西宏不容我們從他那裡經過;因為耶和華─你的使他心中剛硬,性情頑梗,為要將他交在你中,像今日一樣。

31 耶和華對我:從此起首,我要將西宏和他的你;你要得他的為業。

32 那時,西宏和他的眾民出來攻擊我們,在雅雜與我們交戰。

33 耶和華我們將他交我們我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。

34 我們奪了他的一切城邑,將有人煙的各城,連女人帶孩子,盡都毀滅,沒有留下一個。

35 惟有牲畜和所奪的各城,並其中的財物,都取為自己的掠物。

36 從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,直到基列,耶和華我們都交我們了,沒有一座城得使我們不能攻取的。

37 惟有亞捫人之,凡靠近雅博,並的城邑,與耶和華我們所禁止我們去的方,都沒有挨近。

   

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 1769

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

1769. A certain spirit came to me not long after he had departed this life. This I was able to deduce from the fact that he still did not know that he had entered the next life but supposed that he was living in the world. I perceived that he had been a person dedicated to scholarly pursuits, about which I spoke to him. But at that moment he was suddenly carried up on high, which amazed me. I presumed that he was one of those people who had aspired to high things, since such people are usually taken up on high; or else that he was one of those who imagined heaven to be far away up on high and who likewise are usually taken away up on high, so that from up there they may know that heaven does not exist up on high but in what is internal.

[2] But shortly after that I noticed that he was carried up to the angelic spirits who were in a forward position and slightly to the right, on the very threshold of heaven. From there he then spoke to me, saying that he saw things more exalted than human minds could ever take in. While all this was happening I was reading Deuteronomy 1, about the Jewish people - how the men were sent to explore the land of Canaan and what was in it. As I read it he said that he discerned nothing of that which occurs in the sense of the letter, only the things in the spiritual sense, and that these were marvels beyond his powers of description. This was merely at the threshold of the heaven of angelic spirits, so what must the marvels be within that heaven itself, and what must they be within the angelic heaven!

[3] Certain spirits who were with me at the time, and who had not previously believed that the Word of the Lord was of such a nature, began to repent of their unbelief. They said that in their present state they now believed because they had heard that spirit say he had heard, seen, and perceived that it was so.

[4] But other spirits continued in their unbelief, saying that it was not so but all a delusion. They also were therefore suddenly carried up, and spoke to me from where they were. They now confessed that it was anything but a delusion, for now they perceived from amid spiritual realities that it was so, their perception indeed being far keener than can possibly be imparted to any of the senses during the life of the body.

[5] Shortly afterwards others also were carried up into the same heaven. I had known one of them during his lifetime, and he bore similar witness. Among other things he also said that he was so dazed by the glory of the Word in its internal sense that he was unable to describe it. Speaking at this time with some kind of compassion he said it was remarkable that people on earth know nothing at all of such matters. He said in addition that from where he was he was able to see deeply into my thoughts and my affections, perceiving in them more things than he could mention, such as causes; such as influxes - where these come from, and from whom; such as my ideas, how they were mingled with earthly things, and that these were to be completely separated; besides many other things.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Библија

 

Deuteronomy 1

Студија

1 These are the words which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah over against Suph, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.

2 It is eleven days' [journey] from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.

3 It happened in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spoke to the children of Israel, according to all that Yahweh had given him in commandment to them;

4 after he had struck Sihon the king of the Amorites, who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan, who lived in Ashtaroth, at Edrei.

5 Beyond the Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

6 "Yahweh our God spoke to us in Horeb, saying, You have lived long enough in this mountain:

7 turn, and take your journey, and go to the hill country of the Amorites, and to all [the places] near there, in the Arabah, in the hill country, and in the lowland, and in the South, and by the seashore, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates.

8 Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them and to their seed after them."

9 I spoke to you at that time, saying, "I am not able to bear you myself alone:

10 Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are this day as the stars of the sky for multitude.

11 Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are, and bless you, as he has promised you!

12 How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?

13 Take wise men of understanding and well known according to your tribes, and I will make them heads over you."

14 You answered me, and said, "The thing which you have spoken is good [for us] to do."

15 So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, according to your tribes.

16 I commanded your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brothers, and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.

17 You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike; you shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.

18 I commanded you at that time all the things which you should do.

19 We traveled from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw, by the way to the hill country of the Amorites, as Yahweh our God commanded us; and we came to Kadesh Barnea.

20 I said to you, "You have come to the hill country of the Amorites, which Yahweh our God gives to us.

21 Behold, Yahweh your God has set the land before you: go up, take possession, as Yahweh, the God of your fathers, has spoken to you; don't be afraid, neither be dismayed."

22 You came near to me everyone of you, and said, "Let us send men before us, that they may search the land for us, and bring us word again of the way by which we must go up, and the cities to which we shall come."

23 The thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe:

24 and they turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out.

25 They took of the fruit of the land in their hands, and brought it down to us, and brought us word again, and said, "It is a good land which Yahweh our God gives to us."

26 Yet you wouldn't go up, but rebelled against the commandment of Yahweh your God:

27 and you murmured in your tents, and said, "Because Yahweh hated us, he has brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.

28 Where are we going up? our brothers have made our heart to melt, saying, 'The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to the sky; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.'"

29 Then I said to you, "Don't dread, neither be afraid of them.

30 Yahweh your God who goes before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,

31 and in the wilderness, where you have seen how that Yahweh your God bore you, as a man does bear his son, in all the way that you went, until you came to this place."

32 Yet in this thing you didn't believe Yahweh your God,

33 who went before you in the way, to seek you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to show you by what way you should go, and in the cloud by day.

34 Yahweh heard the voice of your words, and was angry, and swore, saying,

35 "Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land, which I swore to give to your fathers,

36 except Caleb the son of Jephunneh: he shall see it; and to him will I give the land that he has trodden on, and to his children, because he has wholly followed Yahweh."

37 Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, "You also shall not go in there:

38 Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall go in there: encourage you him; for he shall cause Israel to inherit it.

39 Moreover your little ones, whom you said should be a prey, and your children, who this day have no knowledge of good or evil, they shall go in there, and to them will I give it, and they shall possess it.

40 But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea."

41 Then you answered and said to me, "We have sinned against Yahweh, we will go up and fight, according to all that Yahweh our God commanded us." Every man of you put on his weapons of war, and presumed to go up into the hill country.

42 Yahweh said to me, "Tell them, 'Don't go up, neither fight; for I am not among you; lest you be struck before your enemies.'"

43 So I spoke to you, and you didn't listen; but you rebelled against the commandment of Yahweh, and were presumptuous, and went up into the hill country.

44 The Amorites, who lived in that hill country, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even to Hormah.

45 You returned and wept before Yahweh; but Yahweh didn't listen to your voice, nor gave ear to you.

46 So you stayed in Kadesh many days, according to the days that you stayed [there].