Библија

 

创世记 46

Студија

   

1 以色列带着一切所有的,起身到别是巴,就献祭给他父亲以撒的

2 夜间,在异象中对以色列雅各雅各!他:我在这里。

3 :我是,就是你父亲。你埃及去不要害怕,因为我必使你在那里成为族。

4 我要和你同埃及去,也必定带你上来;约瑟必给你送终(原文作将按在你的眼睛上)。

5 雅各就从别是巴起行。以色列的儿子们使他们的父亲雅各和他们的妻子、儿女都坐在法老雅各送来的车上。

6 他们又带着迦南所得的牲畜、货财埃及雅各和他的一切子孙都一同来了

7 雅各把他的儿子、孙子、女儿、孙女,并他的子子孙孙,一同带到埃及

8 埃及以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各长子是流便。

9 流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。

10 西缅儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,还有迦南女子所生的扫罗

11 利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。

12 犹大的儿子是珥、俄南、示拉、法勒斯、谢拉;惟有珥与俄南迦南。法勒斯的儿子是希斯伦、哈母勒。

13 以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、约伯、伸仑。

14 西布伦的儿子是西烈、以伦、雅利。

15 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还在女儿底拿。儿孙共三十三人。

16 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利。

17 亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的妹子西拉。比利亚的儿子是希别、玛结。

18 这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕从雅各所生的儿孙,共有十六人。

19 雅各之妻拉结的儿子是约瑟和便雅悯。

20 约瑟在埃及生了玛拿西以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。

21 便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平、亚勒。

22 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。

23 但的儿子是户伸。

24 拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。

25 这是拉班给他女儿拉结的婢女辟拉从雅各所生的儿孙,共有人。

26 那与雅各同到埃及的,除了他儿妇之外,凡从他所生的,共有六十六人。

27 还有约瑟在埃及所生的两个儿子。雅各埃及的共有七十人。

28 雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引歌珊去;於是他们歌珊

29 约瑟套车往歌珊去,迎接他父亲以色列,及至见了面,就伏在父亲的颈项,哭了许久。

30 以色列对约瑟:我既得见你的面,知道你还在,就是我也甘心。

31 约瑟对他的弟兄和他父的全家:我要上去告诉法老,对他:我的弟兄和我父的全家从前在迦南,现今都到我这里来了

32 他们本是牧的人,以养牲畜为业;他们把羊群牛群和一切所有的都带来了。

33 法老召你们的时候,问你们:你们以何事为业?

34 你们要:你的仆人,从幼年直到如今,都以养牲畜为业,连我们的祖宗也都以此为业。这样,你们可以歌珊,因为凡牧的都被埃及人所厌恶。

   

Из Сведенборгових дела

 

Apocalypse Explained # 751

Проучите овај одломак

  
/ 1232  
  

751. Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them.- That this signifies the salvation and consequent joy of those who become spiritual by the reception of Divine Truth, is evident from the signification of rejoicing, as denoting joy on account of salvation; from the signification of the heavens, as denoting those who are spiritual (concerning which we shall speak presently); and from the signification of ye that dwell, as denoting those who live, here spiritually. That to dwell signifies to live, may be seen above (n. 133, 479, 662). The heavens signify those who are spiritual, because all who are in the heavens are spiritual, and because men who have become spiritual are also in the heavens, although they are in the world as to the body; therefore ye that dwell in the heavens means not only angels, but also men, for every man with whom the interior mind, which is called the spiritual mind, has been opened, is in the heavens, indeed, he also sometimes appears amongst the angels there. That this is so, has not been known in the world up to the present time. It must therefore be understood, that man as to his spirit is among spirits and angels, and indeed in that society of them into which he is to come after death. The reason of this is that the spiritual mind of man is formed exactly according to the image of heaven, and in such a way that it is a heaven in least form; consequently that mind, although still in the body, must nevertheless be where its form is. But this has been more fully dealt with in Heaven and Hell 51-58), where it is shown that every angel, and also every man as to his interiors, if he be spiritual, is a heaven in its least form, corresponding to heaven in its greatest form. For this reason where the Word treats of the creation of heaven and earth, the internal and external church is in general meant, and, in particular, the internal and external man, that is the spiritual and natural man. From these things it is evident that the heavens and those that dwell in them signify all who are there, and also those men who are becoming spiritual by the reception of Divine Truth in doctrine and life.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Библија

 

Deuteronomy 20:16

Студија

       

16 But of the cities of these peoples, that Yahweh your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes;