Библија

 

以西结书 20

Студија

   

1 第七年五初十日,有以色列的几个长老求问耶和华在我面前。

2 耶和华的临到我说:

3 人子啊,你要告诉以色列的长老耶和华如此:你们是求问我麽?耶和华:我指着我的永生起誓,我必不被你们求问。

4 人子啊,你要审问审问他们麽?你当使他们知道他们列祖那些可憎的事,

5 对他们耶和华如此:当日我拣选以色列,向雅各家的後裔起誓,在埃及将自己向他们显现,:我是耶和华─你们的

6 那日我向他们起誓,必领他们出埃及,到我为他们察看的流奶与蜜之;那在万国中是有荣耀的。

7 我对他们,你们各要抛弃眼所喜爱那可憎之物,不可因埃及偶像玷污自己。我是耶和华─你们的

8 他们却悖逆我,不肯从我,不抛弃他们眼所喜爱那可憎之物,不离弃埃及偶像。我就,我要将我的忿怒倾在他们身上,在埃及向他们成就我怒中所定的。

9 我却为我名的缘故没有这样行,免得我名在他们所住的列国人眼前被亵渎;我领他们出埃及,在这列国人的眼前将自己向他们显现。

10 这样,我就使他们出埃及,领他们到旷野

11 将我的律例赐他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此活着。

12 又将我的安息日赐他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我─耶和华是叫他们成为的。

13 以色列家却在旷野悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的典章(人若遵行就必因此活着),大大干犯我的安息日。我就,要在旷野将我的忿怒倾在他们身上,灭绝他们。

14 我却为我名的缘故,没有这样行,免得我的名在我领他们出埃及的列国人眼前被亵渎。

15 并且我在旷野向他们起誓,必不领他们进入我所赐他们流奶与蜜之(那在万国中是有荣耀的);

16 因为他们厌弃我的典章,不顺从我的律例,干犯我的安息日,他们的随从自己的偶像

17 虽然如此,我眼仍顾惜他们,不毁灭他们,不在旷野将他们灭绝净尽。

18 我在旷野对他们的儿女:不要遵行你们父亲的律例,不要谨守他们的恶规,也不要因他们的偶像玷污自己。

19 我是耶和华─你们的,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,

20 且以我的安息日为。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华─你们的

21 只是他们的儿女悖逆我,不顺从我的律例,也不谨守遵行我的典章(人若遵行就必因此活着),干犯我的安息日。我就,要将我的忿怒倾在他们身上,在旷野向他们成就我怒中所定的。

22 虽然如此,我却为我名的缘故缩没有这样行,免得我的名在我领他们出埃及的列国人眼前被亵渎。

23 并且我在旷野向他们起誓,必将他们分散在列国,四散在列邦;

24 因为他们不遵行我的典章,竟厌弃我的律例,干犯我的安息日,眼目仰望他们父亲偶像

25 我也任他们遵行不美的律例,谨守不能使人活着的恶规。

26 因他们将一切头生的经火,我就任凭他们在这供献的事上玷污自己,好叫他们凄凉,使他们知道我是耶和华

27 人子啊,你要告诉以色列耶和华如此:你们的列祖在得罪我的事上亵渎我;

28 因为我领他们到了我起誓应许赐他们的,他们见各山、各茂密,就在那里献祭,奉上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨的祭牲,并浇上奠祭。

29 我就对他们:你们所上的那甚麽呢?(那处的名字巴麻直到今日。)

30 所以你要对以色列耶和华如此:你们仍照你们列祖所行的玷污自己麽?仍照他们可憎的事行邪淫麽?

31 你们奉上供物使你们儿子的时候,仍将一切偶像玷污自己,直到今日麽?以色列家啊,我岂被你们求问麽?耶和华:我指着我的永生起誓,我必不被你们求问。

32 你们:我们要像外邦人和列国的宗族一样,去事奉头与石头。你们所起的这心意万不能成就。

33 耶和华:我指着我的永生起誓,我总要作王,用大能的和伸出来的膀,并倾出来的忿怒,治理你们。

34 我必用大能的和伸出来的膀,并倾出来的忿怒,将你们从万民中领出来,从分散的列国内聚集你们。

35 我必你们到外邦人的旷野,在那里当面刑罚你们。

36 我怎样在埃及旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是耶和华的。

37 我必使你们从杖经过,使你们被约拘束。

38 我必从你们中间除净叛逆和得罪我的人,将他们从所寄居的方领出,他们却不得入以色列。你们就知道我是耶和华

39 以色列家啊,至於你们,耶和华如此:从此以若不从我,就任凭你们去事奉偶像,只是不可再因你们的供物和偶像亵渎我的名。

40 耶和华:在我的,就是以色列处的,所有以色列的全家都要事奉我。我要在那里悦纳你们,向你们要供物和初熟的土产,并一切的物。

41 我从万民中领你们出来,从分散的列国内聚集你们,那时我必悦纳你们好像馨之祭,要在外邦人眼前在你们身上显为

42 我领你们进入以色列,就是我起誓应许赐你们列祖之,那时你们就知道我是耶和华

43 你们在那里要追念玷污自己的行动作为,又要因所做的一切恶事厌恶自己。

44 耶和华以色列家啊,我为我名的缘故,不照着你们的恶行和你们的坏事待你们;你们就知道我是耶和华

45 耶和华的临到我说:

46 人子啊,你要面向南方,向南滴下预言攻击方田野的树林。

47 方的,要耶和华的耶和华如此:我必使在你中间着起,烧灭你中间的一切青和枯,猛烈的焰必不熄灭。从,人的脸面都被烧焦。

48 凡有血气的都必知道是我─耶和华使火着起,这火必不熄灭。

49 於是我:哎!耶和华啊,人都指着我:他岂不是比喻的麽?

   

Из Сведенборгових дела

 

揭秘启示录 # 52

Проучите овај одломак

  
/ 962  
  

52.“从祂口中出来一把两刃的利剑”表主凭圣言和由此而来的教义驱散虚假. 圣言经常提及“剑”, “刀”和“长剑”, 它们无非是指与虚假争战并摧毁它们的真理; 在相反的意义上, 则指与真理争战的虚假. 因为在圣言中, “战争”表属灵的战争, 也就是真理攻击虚假和虚假攻击真理的战争; 因此“战争武器”就表示诸如属灵战争中所使用的那类事物. 显然, 此处“剑”表示主驱散虚假, 因为是所看到的这剑是“从祂口中出来”的. 从主口中出来就是从圣言出来, 因为圣言是主亲口说的. 由于圣言需藉教义来理解, 因此“剑”也表教义. 它之所以被称为“两刃的利剑”, 是因为它能刺透内心和灵魂.

为说明“剑”在此表示主藉圣言驱散虚假, 特引用一些提及刀剑的经文:

有刀剑临到巴比伦, 她的首领与智慧人; 有刀剑临到矜夸的人, 他们就成为愚昧; 有刀剑临到勇士, 他们就惊惶; 有刀剑临到她的马匹, 战车; 有刀剑临到她的宝物, 它们就被抢夺; 有干旱临到她的众水, 它们就必干涸. (耶利米书 50:35-38)

这些话是指着巴比伦说的, “巴比伦”表示那些歪曲并玷污圣言的人, 因此成为愚昧的“矜夸的人”和刀剑所临到的马匹并战车, 以及被抢夺的“宝物”, 就表示其教义的虚假. 干旱临到, 它们就必干涸的“众水”表示真理(参看50节).

你要预言说, 一把磨利发亮的剑, 磨利为要大行杀戮; 要第三次使这剑; 刺透的剑; 大大刺透, 刺入内部的剑, 好叫跌倒的事加增. (以西结书 21:9-20)

此处“剑”也表示教会中真理的荒废.

耶和华用剑向凡有血肉的行判罚, 被耶和华刺死的必多. (以赛亚书 66:16)

在圣言中, 无论此处还是别处, 那些因虚假灭亡的人就被称为“被耶和华刺死的”.

灭命的都来到旷野中一切高岗上; 耶和华的剑, 从地这边直到地那边, 尽行杀灭. (耶利米书 12:12)

因为旷野的剑, 我们冒着生命危险, 才得粮食. (耶利米哀歌 5:9)

丢弃羊群的无用牧人有祸了; 剑必临到他的膀臂和右眼上. (撒迦利亚书 11:17)

临到牧人右眼的“剑”是指他所理解的虚假.

世人性如烈火, 他们的舌头是利剑. (诗篇 57:4)

看哪, 他们口中喷吐恶言; 嘴里有剑. (诗篇 59:7)

他们磨舌如剑, 发出苦毒的言语. (诗篇 64:3)

其它地方的剑所表相同, 如以赛亚书(13:13, 15; 21:14-15; 27:1; 31:7-8) , 耶利米书(2:30; 5:12; 11:22; 14:13-18) , 以西结书(7:15; 32:10-12).

由此明显可知, 主在以下经文中所说的“剑”是什么意思:

耶稣说, 祂来不是把和平, 而是把剑带到地上. (马太福音 10:34)

耶稣说, 没有钱囊和口袋的, 卖衣服买剑. 门徒说, 主啊, 请看! 这里有两把剑. 祂对他们说, 够了. (路加福音 22:36, 38)

凡持剑的, 必死在剑下. (马太福音 26:51-52)

论到时代的末了, 耶稣说:

他们要倒在剑刃之下, 又被掳到众民族当中, 最后耶路撒冷要被践踏. (路加福音 21:24)

“时代的末了”是指教会的末期; “剑”是指毁灭真理的虚假; “众民族”是指众邪恶; 被践踏的“耶路撒冷”是指教会.

因此很明显, “从人子口中出来一把两刃的利剑”表示主藉圣言驱散. 以下启示录经文所表相同:

又有一把大剑赐给那骑红马的. (启示录 6:4)

有利剑从骑白马者的口中出来, 祂用这剑击杀列族. 其余的被骑白马者的剑杀了. (启示录 19:15, 21)

“骑白马者”表示圣言方面的主, 这在13和16节经文说得很清楚. 诗篇中的“剑”所表相同:

大能者啊, 愿你的大腿边佩剑. 乘驾真理之道. 你的箭锋利. (诗篇 45:3-5)

这论及主. 另有:

愿圣民高兴, 愿他们口中的剑在手里. (诗篇 149:5-6)

以赛亚书:

耶和华使我口如利剑. (以赛亚书 49:2)

  
/ 962  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Библија

 

以西结书 32:10-12

Студија

      

10 我在许多国民和君面前向你抡我的刀,国民就必因你惊奇,君也必因你极其恐慌。在你仆倒的日子,他们各为自己的性命时刻战兢。

11 耶和华如此:巴比伦王的刀必临到你。

12 我必藉勇士的刀使你的众民仆倒;这勇士都是列国中强暴的。他们必使埃及的骄傲归於无有;埃及的众民必被灭绝。