Библија

 

申命记 24:16

Студија

       

16 不可因子杀父,也不可因父杀子;凡被杀的都为本身的罪。

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 5887

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

5887. And now be not grieved. That this signifies anxiety of the heart or will, is evident from the signification of “grief,” as being anxiety, and indeed of the heart or will; for by the words, “Neither let there be anger in your eyes,” which immediately follow, is signified sadness of the spirit or understanding. It is said of the heart or will, and of the spirit or understanding, for the reason that the heart by correspondence has relation to the things of the will, for it has relation to what is celestial or to the good of love, and the spirit, 1 which is of the lungs, has relation to the things of the understanding, for it has relation to what is spiritual or to the truth of faith (see n. 3635, 3883-3896).

Фусноте:

1. In. Latin “spirit” and “breath” are the same word. [Reviser].

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.