Библија

 

Matthew 1

Студија

1 The book of the generations of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

2 The son of Abraham was Isaac; and the son of Isaac was Jacob; and the sons of Jacob were Judah and his brothers;

3 And the sons of Judah were Perez and Zerah by Tamar; and the son of Perez was Hezron; and the son of Hezron was Ram;

4 And the son of Ram was Amminadab; and the son of Amminadab was Nahshon; and the son of Nahshon was Salmon;

5 And the son of Salmon by Rahab was Boaz; and the son of Boaz by Ruth was Obed; and the son of Obed was Jesse;

6 And the son of Jesse was David the king; and the son of David was Solomon by her who had been the wife of Uriah;

7 And the son of Solomon was Rehoboam; and the son of Rehoboam was Abijah; and the son of Abijah was Asa;

8 And the son of Asa was Jehoshaphat; and the son of Jehoshaphat was Joram; and the son of Joram was Uzziah;

9 And the son of Uzziah was Jotham; and the son of Jotham was Ahaz; and the son of Ahaz was Hezekiah;

10 And the son of Hezekiah was Manasseh; and the son of Manasseh was Amon; and the son of Amon was Josiah;

11 And the sons of Josiah were Jechoniah and his brothers, at the time of the taking away to Babylon.

12 And after the taking away to Babylon, Jechoniah had a son Shealtiel; and Shealtiel had Zerubbabel;

13 And Zerubbabel had Abiud; and Abiud had Eliakim; and Eliakim had Azor;

14 And Azor had Zadok; and Zadok had Achim; and Achim had Eliud;

15 And Eliud had Eleazar; and Eleazar had Matthan; and Matthan had Jacob;

16 And the son of Jacob was Joseph the husband of Mary, who gave birth to Jesus, whose name is Christ.

17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the taking away to Babylon, fourteen generations; and from the taking away to Babylon to the coming of Christ, fourteen generations.

18 Now the birth of Jesus Christ was in this way: when his mother Mary was going to be married to Joseph, before they came together the discovery was made that she was with child by the Holy Spirit.

19 And Joseph, her husband, being an upright man, and not desiring to make her a public example, had a mind to put her away privately.

20 But when he was giving thought to these things, an angel of the Lord came to him in a dream, saying, Joseph, son of David, have no fear of taking Mary as your wife; because that which is in her body is of the Holy Spirit.

21 And she will give birth to a son; and you will give him the name Jesus; for he will give his people salvation from their sins.

22 Now all this took place so that the word of the Lord by the prophet might come true,

23 See, the virgin will be with child, and will give birth to a son, and they will give him the name Immanuel, that is, God with us.

24 And Joseph did as the angel of the Lord had said to him, and took her as his wife;

25 And he had no connection with her till she had given birth to a son; and he gave him the name Jesus.

Коментар

 

Holy spirit

  
Henry Ossawa Tanner (United States, Pennsylvania, Pittsburgh, 1859 - 1937) 
Daniel in the Lions' Den, 1907-1918. Painting, Oil on paper mounted on canvas, 41 1/8 x 49 7/8 in.

In Genesis 2:7; 7:22, this signifies people from the Most Ancient Church who had known the life of love and faith. (Arcana Coelestia 805)

(Референце: Apocalypse Revealed 949; True Christian Religion 138, 139)

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 805

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

805. 'Everything which had the breath of the spirit of life 1 in its nostrils' means people belonging to the Most Ancient Church who had the breath of life 1 in their nostrils, that is, the life of love and of faith deriving from love. This is clear from what has been stated already in 96, 97. Life is what the most ancient people meant by 'breath in the nostrils' or breathing, which is the life of the body corresponding to spiritual things, just as the motion of the heart is the life of the body corresponding to celestial things. Here because the subject is the people before the Flood who from what they inherited from their forefathers had within them seed from a celestial origin, though that seed had been annihilated or suffocated, the statement 'everything that had the breath of the spirit of life 1 in its nostrils' is used.

[2] These words also conceal something quite deeply hidden, which has been dealt with already in 97. It is this: The member of the Most Ancient Church possessed internal breathing, and so possessed breathing that accorded with and was similar to the breathing of angels, which will in the Lord's Divine mercy be described later on. The nature of that breathing varied according to every one of the states of the internal man; but it was altered in the process of time among their descendants down to this final generation of them in whom everything angelic perished. At that point they were no longer capable of breathing in company with the angelic heaven. This was the real reason for their annihilation, and why it is now said that 'they breathed their last' and that 'they died in whom there was the breath of the spirit of life 1 in their nostrils'. After those times internal breathing came to an end, and with it communication with heaven, and consequently celestial perception; and external breathing took its place. And since communication with heaven came to an end in this way, members of the Ancient or new Church were no longer capable of being celestial men, as the most ancient people had been, but spiritual. These matters however will in the Lord's Divine mercy be dealt with later on.

Фусноте:

1. literally, of lives

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.