Библия

 

出エジプト記 6

Учиться

   

1 モーセに言われた、「今、あなたは、わたしがパロに何をしようとしているかを見るであろう。すなわちパロは強いにしいられて、彼らを去らせるであろう。否、彼は強いにしいられて、彼らをから追い出すであろう」。

2 モーセに言われた、「わたしはである。

3 わたしはアブラハム、イサク、ヤコブには全能の神として現れたが、という名では、自分を彼らに知らせなかった。

4 わたしはまたカナンの地、すなわち彼らが寄留したその寄留の地を、彼らに与えるという契約を彼らと立てた。

5 わたしはまた、エジプトびとが奴隷としているイスラエルの人々のうめきを聞いて、わたしの契約を思い出した

6 それゆえ、イスラエルの人々に言いなさい、『わたしはである。わたしはあなたがたをエジプトびとの労役のから導き出し、奴隷の務から救い、また伸べたと大いなるさばきをもって、あなたがたをあがなうであろう。

7 わたしはあなたがたを取ってわたしの民とし、わたしはあなたがたのとなる。わたしがエジプトびとの労役のからあなたがたを導き出すあなたがたのであることを、あなたがたは知るであろう。

8 わたしはアブラハム、イサク、ヤコブに与えるを挙げて誓ったその地にあなたがたをはいらせ、それを所有として、与えるであろう。わたしはである』と」。

9 モーセはこのようにイスラエルの人々に語ったが、彼らは心の痛みと、きびしい奴隷の務のゆえに、モーセに聞き従わなかった。

10 さてモーセに言われた、

11 エジプトの王パロのところに行って、彼がイスラエルの人々をそのから去らせるように話しなさい」。

12 モーセにむかって言った、「イスラエルの人々でさえ、わたしの言うことを聞かなかったのに、どうして、くちびるに割礼のないわたしの言うことを、パロが聞き入れましょうか」。

13 しかし、モーセとアロンに語って、イスラエルの人々と、エジプトの王パロのもとに行かせ、イスラエルの人々をエジプトの地から導き出せと命じられた

14 彼らの先祖の首長たちは次のとおりである。すなわちイスラエルのルベンのらはハノク、パル、ヘヅロン、カルミで、これらはルベンの一族である。

15 シメオンらはエムエル、ヤミン、オハデ、ヤキン、ゾハル、およびカナンの女から生れたシャウルで、これらはシメオンの一族である。

16 レビの子らの名は、その世代に従えば、ゲルション、コハテ、メラリで、レビの一生は三十七年であった。

17 ゲルションの子らの一族はリブニとシメイである。

18 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルで、コハテの一生は三十三年であった。

19 メラリの子らはマヘリとムシである。これらはその世代によるレビの一族である。

20 アムラムは父の妹ヨケベデをとしたが、彼女はアロンとモーセを彼に産んだ。アムラムの一生は三十七年であった。

21 イヅハルの子らはコラ、ネペグ、ジクリである。

22 ウジエルの子らはミサエル、エルザパン、シテリである。

23 アロンはナションの姉妹、アミナダブの娘エリセバをとした。エリセバは彼にナダブ、アビウ、エレアザル、イタマルを産んだ。

24 コラの子らはアッシル、エルカナ、アビアサフで、これらはコラびとの一族である。

25 アロンのエレアザルはプテエルののひとりをとした。彼女はピネハスを彼に産んだ。これらは、その一族によるレビびとの先祖の家の首長たちである。

26 が、「イスラエルの人々をその団に従って、エジプトの地から導き出しなさい」と言われたのは、このアロンとモーセである。

27 彼らはイスラエルの人々をエジプトから導き出すことについて、エジプトの王パロに語ったもので、すなわちこのモーセとアロンである。

28 エジプトの地でモーセに語られたに、

29 モーセに言われた、「わたしはである。わたしがあなたに語ることは、みなエジプトの王パロに語りなさい」。

30 しかしモーセにむかって言った、「ごらんのとおり、わたしは、くちびるに割礼のない者です。パロがどうしてわたしの言うことを聞きいれましょうか」。

   

Из произведений Сведенборга

 

Arcana Coelestia # 7194

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

7194. And by My name Jehovah I was not known to them. That this signifies that they of the spiritual church in a state of temptations did not think of the Divine things of the church, is evident from the signification of the “name Jehovah,” as being everything in one complex by which God is worshiped (see n. 2724, 3006, 6674), thus everything Divine in the church. By the “name Jehovah” is properly meant the Divine Human of the Lord (see n. 26258, 6887), and because by this and from it proceeds everything of faith and everything of love, which are the Divine things in the church, this is, in one complex, everything of Divine worship. And from the signification of “not being known,” as being not to be known, or not to be thought of, that is to say, the Divine things of the church in the state of temptations which are signified by “God Shaddai” and therefore it is said that He was known to Abraham, Isaac, and Jacob, but not by His name Jehovah. This is the internal sense of these words; but the external or historic sense is different, and from this latter sense it is evident that Abraham, Isaac, and Jacob did not worship Jehovah, but God Shaddai (n. 1992, 3667, 5628), and that Abraham knew not Jehovah (see n. 1356, 2559). But that “Jehovah” is named in the historicals concerning Abraham, Isaac, and Jacob, is because that Word was written by Moses, to whom the name “Jehovah” was made known, and in these historicals “Jehovah” is named for the sake of the internal sense; for everywhere in the Word “Jehovah” is named when the subject treated of is the good of love, whereas “God” is named when it is the truth of faith (n. 709, 732, 1096, 2586, 2769, 2807, 2822, 3921, 4402).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Из произведений Сведенборга

 

Arcana Coelestia # 6887

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

6887. This is My name forever. That this signifies that the Divine Human is the quality of the Divine Itself is evident from the signification of the name “God” as being all in one complex whereby God is worshiped, thus His quality (see n. 2724, 3006, 6674); and as the Divine Itself cannot be worshiped, because it cannot be approached either by faith or by love, being above every idea, according to the Lord’s words in John, “No man hath seen God at any time; the Only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, He hath set Him forth” (John 1:18), and again, “Ye have neither heard His voice at any time, nor seen His shape” (John 5:37), therefore it is the Divine Human, because the quality of the Divine Itself, which can be approached and worshiped.

[2] That the Divine Human is the “name of Jehovah” is plain in John:

Jesus said, Father, glorify Thy name; then came there a voice from heaven, I have both glorified, and will glorify again (John 12:28); here the Lord as to the Divine Human calls Himself the “name of the Father.”

In Isaiah:

I Jehovah have called Thee in righteousness, and I will take hold of Thy hand, because I will keep thee, and give Thee for a covenant to the people, for a light of the Gentiles; to open the blind eyes, to bring out the bound from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. I am Jehovah; this is My name; and My glory will I not give to another (Isaiah 42:6-8).

Here and in the preceding verses of the chapter, the Lord is openly treated of; that He it is who is meant by the “name of Jehovah” is plain from the fact that it is said, “My glory will I not give to another”; which words when spoken of the Lord mean giving glory to Himself, because they are one.

[3] And in Moses:

Behold I send an angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. Take heed of his faces and hear his voice, for he will not endure your transgression; for My name is in the midst of him (Exodus 23:20-21).

That by the “angel of Jehovah” is here meant the Lord as to the Divine Human, see n. 6831; and as the Divine Human is the quality of the Divine Itself, therefore it is said that “the name of Jehovah is in the midst of him.” In the Lord’s Prayer also, by Our Father in the heavens; hallowed be Thy name (Matthew 6:9),

is meant the Lord as to the Divine Human; and also all in one complex whereby He is to be worshiped.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.