Библия

 

Shemot 22:5

Учиться

       

5 כי־תצא אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה שלם ישלם המבער את־הבערה׃ ס

Из произведений Сведенборга

 

Arcana Coelestia # 9215

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

9215. 'It is his clothing for his skin' means that they also clothe relatively external things. This is clear from the meaning of 'clothing' as the sensory level in general or things on that level, as above; and from the meaning of 'skin' as that which is relatively external, which also clothes more internal things but still exists within those on the sensory level. What 'the skin' means, and who exactly correspond to the skin in the next life, see 3540, 5552-5559, 8977, 8980. The natural degree of the human mind has a rather internal level, a relatively external or middle level, and an outermost level. The more internal level of the natural is in contact with heaven; the middle or relatively external level is in contact on one side with the more internal, and through this with heaven, and on the other side with the outermost, and through this with the world, see 4009, 4570, 5118, 5126, 5497, 5649, 5707. The outermost level of the natural is that of the senses, which is meant here by 'clothing'. This level receives impressions of objects in the world and thereby serves more internal things. It is called 'his only covering' because it is the last and lowest and so is general to all, the relatively external or middle level of the natural being the one meant by 'skin'. From this it is evident that 'his clothing for his skin' means that the sensory level also clothes relatively external things. The fact that the sensory level is the last and lowest of a person's life, and so is a general covering, see 4009, 5077, 5125, 5128, 5767, 5774, 6201, 6313, 7442, 7693.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из произведений Сведенборга

 

Heaven and Hell # 126

Изучить этот эпизод

  
/ 603  
  

126. Light and Warmth in Heaven

People who think solely on the basis of nature cannot grasp the fact that there is light in the heavens; yet in the heavens there is so much light that it is vastly greater than noonday light on earth. I have seen it often, even during our evenings and nights. At first I was amazed when I heard angels saying that our world's light was nothing but shadow in comparison to heaven's light, but now that I have seen it, I myself can bear witness. Its brightness and brilliance are beyond description. What I have seen in heaven I have seen in that light, and therefore more clearly and distinctly than what I have seen in this world.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.