8
Και εκειθεν μετεβη προς το ορος, το κατα ανατολας της Βαιθηλ, και εστησε την σκηνην αυτου εχων την Βαιθηλ προς δυσμας και την Γαι προς ανατολας· και ωκοδομησεν εκει θυσιαστηριον εις τον Κυριον, και επεκαλεσθη το ονομα του Κυριου.
8
Και εκειθεν μετεβη προς το ορος, το κατα ανατολας της Βαιθηλ, και εστησε την σκηνην αυτου εχων την Βαιθηλ προς δυσμας και την Γαι προς ανατολας· και ωκοδομησεν εκει θυσιαστηριον εις τον Κυριον, και επεκαλεσθη το ονομα του Κυριου.
1412. 'From the place of your nativity' means bodily and worldly things that were more exterior, and 'from your father's house' means such as were more interior. This becomes clear from the meaning of 'nativity' and from the meaning of 'father's house'. There are in man bodily and worldly things, some of which are more exterior, others more interior. The more exterior are those which belong properly to the body, such as physical pleasures and sensory perceptions, while the interior are affections and factual knowledge. It is these that are meant by 'nativity' and by 'father's house'. That these things are meant may be confirmed from many places, but as the matter is clear from the context in which they belong and from an insight into what occurs in the internal sense there is no need to pause and confirm them.