Библия

 

Exode 40:11

Учиться

       

11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.

Из произведений Сведенборга

 

Arcanes Célestes # 6723

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

6723. Et elle se prit un coffret de jonc, signifie le vil qui était tout autour, mais néanmoins dérivé du vrai : on le voit par la signification du coffret ou de la petite arche, en ce que c'est ce qui est tout autour, ou ce dans quoi quelque chose a été renfermé, ainsi qu'il va être expliqué ; et par la signification du jonc, en ce que c'est ce qui est vil, mais néanmoins dérivé du vrai ; que le jonc soit ce qui est vil, cela est évident ; que ce soit ce qui est dérivé du vrai, c'est parce que le jonc signifie cette dérivation, ainsi qu'il paraît clairement dans Ésaïe :

« Malheur à la terre faisant ombre de ses ailes, qui est au-delà des fleuves de Kusch, qui envoie par mer des ambassadeurs, et dans des vaisseaux, de jonc sur la face des eaux ! » Ésaïe 18:1-2.

La terre faisant ombre de ses ailes, c'est l'Église qui se couvre de ténèbres par des raisonnements tirés des scientifiques ; au-delà des fleuves de Kusch, c'est vers les connaissances par lesquelles ils confirment les principes faux, numéro 1164 ; envoyer par mer des ambassadeurs, c'est consulter les scientifiques, numéro 28 ; dans des vaisseaux de jonc sur les faces des eaux, ce sont les réceptacles les plus vils du vrai.

Dans le sens opposé, dans le Même :

« Le lieu aride sera en étang et le desséché en sources d'eaux, le gramen au lieu du roseau, et du jonc. » Ésaïe 35:7.

Le gramen au lieu du roseau et du jonc, c'est le vrai scientifique au lieu des choses dans lesquelles il n'y a rien du vrai ; que le gramen soit le vrai scientifique, cela est évident d'après les passages de la Parole où il est nommé. Comme il avait été pourvu à ce que Moïse représentât le Seigneur quant à la Loi Divine ou quant à la Parole, spécialement quant à la Parole Historique, par cela même il est arrivé qu'il fut mis, étant petit enfant, dans un coffret ou petite arche, mais dans une chose vile, parce qu'il était au premier (moment) de la naissance, et parce qu'il était seulement le représentatif que la Loi Divine était là ; mais ensuite il fut pourvu à ce que la Loi Divine, après qu'elle eût resplendi du haut de la montagne de Sinaï, fût placée dans une Arche qui a été nommée l'Arche du Témoignage ; que la Loi Divine ait été placé dans l'intérieur de l'Arche, on le voit Exode 40:20 ; 1 Rois 8:9 ; et que les Livres de Moïse y aient aussi été placés, on le voit , , ; de là l'Arche a été très-sainte, parce qu'elle représentait le Divin Humain du Seigneur quant à la Divine Loi ; car du Divin Humain du Seigneur procède la Divine Loi ou le Divin Vrai, qui est la même chose que la Parole, dans Jean :

« Dans le commencement était la Parole, et la Parole était chez Dieu, et Dieu était la Parole ; et la Parole a été faite chair, et+ a habité chez nous, et nous avons vu sa gloire, gloire comme (celle) de l'Unique Engendré du Père. » - Jean 1:14 ;

Et comme l'arche représentait ce très-saint, sur cette arche était placé le Propitiatoire avec les Chérubins, et auprès de son voile le Chandelier avec les lampes, et la table d'or avec les pains, deux choses qui signifient le Divin Amour. C'est donc pour cela que Moïse, parce qu'il devait représenter la Loi Divine, fut mis étant enfant dans une petite arche.

  
/ 10837  
  

Библия

 

Exode 2

Учиться

   

1 Un homme de la maison de Lévi avait pris pour femme une fille de Lévi.

2 Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu'il était beau, et elle le cacha pendant trois mois.

3 Ne pouvant plus le cacher, elle prit une caisse de jonc, qu'elle enduisit de bitume et de poix; elle y mit l'enfant, et le déposa parmi les roseaux, sur le bord du fleuve.

4 La soeur de l'enfant se tint à quelque distance, pour savoir ce qui lui arriverait.

5 La fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner, et ses compagnes se promenèrent le long du fleuve. Elle aperçut la caisse au milieu des roseaux, et elle envoya sa servante pour la prendre.

6 Elle l'ouvrit, et vit l'enfant: c'était un petit garçon qui pleurait. Elle en eut pitié, et elle dit: C'est un enfant des Hébreux!

7 Alors la soeur de l'enfant dit à la fille de Pharaon: Veux-tu que j'aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux, pour allaiter cet enfant?

8 Va, lui répondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mère de l'enfant.

9 La fille de Pharaon lui dit: Emporte cet enfant, et allaite-le-moi; je te donnerai ton salaire. La femme prit l'enfant, et l'allaita.

10 Quand il eut grandi, elle l'amena à la fille de Pharaon, et il fut pour elle comme un fils. Elle lui donna le nom de Moïse, car, dit-elle, je l'ai retiré des eaux.

11 En ce temps-là, Moïse, devenu grand, se rendit vers ses frères, et fut témoin de leurs pénibles travaux. Il vit un Egyptien qui frappait un Hébreu d'entre ses frères.

12 Il regarda de côté et d'autre, et, voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Egyptien, et le cacha dans le sable.

13 Il sortit le jour suivant; et voici, deux Hébreux se querellaient. Il dit à celui qui avait tort: Pourquoi frappes-tu ton prochain?

14 Et cet homme répondit: Qui t'a établi chef et juge sur nous? Penses-tu me tuer, comme tu as tué l'Egyptien? Moïse eut peur, et dit: Certainement la chose est connue.

15 Pharaon apprit ce qui s'était passé, et il cherchait à faire mourir Moïse. Mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et il se retira dans le pays de Madian, où il s'arrêta près d'un puits.

16 Le sacrificateur de Madian avait sept filles. Elles vinrent puiser de l'eau, et elles remplirent les auges pour abreuver le troupeau de leur père.

17 Les bergers arrivèrent, et les chassèrent. Alors Moïse se leva, prit leur défense, et fit boire leur troupeau.

18 Quand elles furent de retour auprès de Réuel, leur père, il dit: Pourquoi revenez-vous si tôt aujourd'hui?

19 Elles répondirent: Un Egyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il nous a puisé de l'eau, et a fait boire le troupeau.

20 Et il dit à ses filles: Où est-il? Pourquoi avez-vous laissé cet homme? Appelez-le, pour qu'il prenne quelque nourriture.

21 Moïse se décida à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Séphora, sa fille.

22 Elle enfanta un fils, qu'il appela du nom de Guerschom, car, dit-il, j'habite un pays étranger.

23 Longtemps après, le roi d'Egypte mourut, et les enfants d'Israël gémissaient encore sous la servitude, et poussaient des cris. Ces cris, que leur arrachait la servitude, montèrent jusqu'à Dieu.

24 Dieu entendit leurs gémissements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob.

25 Dieu regarda les enfants d'Israël, et il en eut compassion.