Библия

 

耶利米书 44

Учиться

   

1 有临到耶利米,论及一切埃及的犹大人,就是在密夺、答比匿、挪弗、巴忒罗境内的犹大人,说:

2 万军之耶和华以色列的如此:我所降与耶路撒冷犹大各城的一切灾祸你们都见了。那些城邑今日荒凉,无人居住

3 这是因居民所行的恶,去烧香事奉别,就是他们和你们,并你们列祖所不认识的,惹我发怒。

4 我从起来差遣我的仆人先知去说,你们切不要行我所厌恶这可憎之事。

5 他们却不从,不侧耳而,不离恶事,仍向别烧香。

6 因此,我的怒气和忿怒都倒出来,在犹大城邑中和耶路撒冷的街上,如火着起,以致都荒废凄凉,正如今日一样。

7 现在耶和华─万军之以色列的如此:你们为何作这恶自害己命,使你们的男人妇女、婴孩,和吃奶的都从犹大中剪除、不留一呢?

8 就是因你们所做的,在所去寄居的埃及向别烧香惹我发怒,使你们被剪除,在天下万国中令人咒诅羞辱。

9 你们列祖的恶行,犹大和他们后妃的恶行,你们自己和你们妻子的恶行,就是在犹大耶路撒冷街上所行的,你们都忘了麽?

10 到如今还没有懊悔,没有惧,没有遵行我在你们和你们列祖面前所设立的法度律例。

11 所以万军之耶和华以色列的如此:我必向你们变脸降灾,以致剪除犹大众人。

12 那定意进入埃及、在那里寄居的,就是所剩下的犹大人,我必使他们尽都灭绝,必在埃及仆倒,必因刀饥荒灭绝;从最小的到至的都必遭刀饥荒而,以致令人辱骂、惊骇、咒诅、羞辱。

13 我怎样用刀、饥荒、瘟疫刑罚耶路撒冷,也必照样刑罚那些埃及的犹大人;

14 甚至那进入埃及寄居的,就是所剩下的犹大人,都不得逃脱,也不得存留归回犹大。他们心中甚想归回居住;除了逃脱的以外,一个都不能归回。

15 那些埃及巴忒罗知道自己妻子向别烧香的,与旁边站立的众妇女,聚集成群,回答耶利米

16 论到你奉耶和华的名向我们我们必不从。

17 我们定要成就我们中所出的一切,向后烧香、浇奠祭,按着我们我们列祖、君、首领在犹大的城邑中和耶路撒冷的街上素常所行的一样;因为那时我们吃饱饭、享福乐,并不见灾祸。

18 自从我们停止向后烧香、浇奠祭,我们倒缺乏一切,又因刀饥荒灭绝。

19 妇女:我们向后烧香、浇奠祭,做后像的饼供奉他,向他浇奠祭,是外乎我们的丈夫麽?

20 耶利米对一切那样回答他的男人妇女

21 你们与你们列祖、君、首领,并国内的百姓,在犹大城邑中和耶路撒冷上所烧的香,耶和华岂不记念,中岂不思想麽?

22 耶和华因你们所作的恶、所行可憎的事,不能再容忍,所以你们的荒凉,令人惊骇咒诅,无人居住,正如今日一样。

23 你们烧香,得罪耶和华,没有听从他的话,没有遵行他的律法、条例、法度,所以你们遭遇这灾祸,正如今日一样。

24 耶利米又对众民和众妇女:你们在埃及的一切犹大人当耶和华的

25 万军之耶和华以色列的如此:你们和你们的妻都里做,我们定要偿还所许的愿,向后烧香、浇奠祭。现在你们只管坚定所许的愿而偿还罢!

26 所以你们埃及的一切犹大耶和华的耶和华:我指着我的名起誓,在埃及,我的名不再被犹大一个称呼:我指着─永生的耶和华起誓。

27 我向他们留意降祸不降福;在埃及的一切犹大必因刀、饥荒所灭,直到灭尽。

28 脱离刀、从埃及归回犹大的人数很少;那进入埃及要在那里寄居的,就是所剩下的犹大人,必知道是谁的立得住,是我的呢?是他们的呢?

29 耶和华:我在这地方刑罚你们,必有预兆,使你们知道我降祸与你们的必要立得住。

30 耶和华如此:我必将埃及王法老合弗拉交在他仇敌和寻索其命的人中,像我将犹大王西底家交在他仇敌和寻索其命的巴比伦王尼布甲尼撒中一样。

   

Библия

 

耶利米书 7:17

Учиться

       

17 他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有见麽?

Из произведений Сведенборга

 

属天的奥秘 # 2712

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

2712. “他住在巴兰的旷野” 表属灵之人在良善方面的生命. 这从 “住” 的含义清楚可知, “住” 用来论及居于真理中的良善, 也就是属灵之善, 即属灵之人的良善. 它的品质以 “他住在巴兰的旷野” (稍后论述) 来描述. “住” 用来论及居于真理中的良善, 或对真理的情感. 这一事实从圣言中论述城的许多经文明显看出来. 这些城表示真理, 它们不会有任何居民, 居民表良善 (2268, 2450, 2451节); 由于良善居于真理中, 故没有良善的真理就像无人居住的城. 如西番雅书:

我使他们的街道荒凉, 以致无人经过; 他们的城邑毁灭, 以致无居民. (西番雅书 3:6)

耶利米书:

耶和华引导我们经过旷野, 那里无人经过, 也无人居住; 他们使他的地荒凉; 他的城邑也都焚烧, 无人居住. (耶利米书 2:6, 15)

同一先知书:

各城被撇下, 无人住在其中. (耶利米书 4:29)

同一先知书:

在这荒凉无人无居民无牲畜的耶路撒冷的街上. (耶利米书 33:10)

“街” 表真理 (2336节); “无人” 表无属天之善; “无居民” 表无属灵之善; “无牲畜” 表无属世之善. 同一先知书:

摩押的城邑必荒凉, 无人住在其中. (耶利米书 48:9)

先知书中的每个词都具有真理与良善的婚姻; 因此, 经上说 “城邑” 荒凉时, 也会补充说 “无人住在其中”; 因为城表真理, 居民表良善; 否则, 经上已经说城邑荒凉了, 又说没有居民就是多余的. 同样, 有些词始终表示属天之善的事物, 有些词始终表示属灵之善的事物, 有些词则始终表示真理的事物. 如以赛亚书:

你的种必拥有列族, 他们要住在荒凉的城邑. (以赛亚书 54:3)

此处 “拥有” 论及属天之善; “住” 论及属灵之善. 同一先知书:

我的选民必拥有它, 我的仆人要在那里居住. (以赛亚书 65:9)

此处意思是一样的.

诗篇:

神要拯救锡安, 建造犹大的城邑, 他们要在那里居住, 要拥有它; 祂仆人的种也要承受它, 爱祂名的人要住在其中. (诗篇 69:35-36)

“住” 同时 “拥有” 论及属天之善; 而 “住” 论及属灵之善. 以赛亚书:

对耶路撒冷说, 必有人居住. 对犹大的城邑说, 必被建造. (以赛亚书 44:26)

此处 “住” 或 “有人居住” 论及属灵教会, 也就是耶路撒冷的良善. 在圣言中, 论及他们自己的良善和自己的真理所用的词语到了这种程度, 即仅通过了解所使用的这些词, 人就能意识到总体上所论述的主题是什么.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)