Библия

 

هوشع 8:1

Учиться

       

1 الى فمك بالبوق. كالنسر على بيت الرب. لانهم قد تجاوزوا عهدي وتعدّوا على شريعتي.

Библия

 

ارميا 3:10

Учиться

       

10 وفي كل هذا ايضا لم ترجع اليّ اختها الخائنة يهوذا بكل قلبها بل بالكذب يقول الرب.

Из произведений Сведенборга

 

Apocalypse Explained # 44

Изучить этот эпизод

  
/ 1232  
  

44. Verses 9-11. I John, who also am your brother and partaker in the affliction and in the kingdom and [patient] expectation of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the Word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the spirit on the Lord's day: and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying, I am the Alpha and the Omega, the First and the Last; and, what thou seest write in a book, and send to the churches which are in Asia; unto Ephesus, and Smyrna, and Pergamum, and Thyatira, and Sardis, and Philadelphia, and Laodicea.

9. "I, John," signifies doctrine respecting the Lord. n.45); "who also am your brother," signifies and respecting the good of love to Him (n. 46); "and partaker in the affliction," signifies the truth of faith infested by falsities (n. 47); "and in the kingdom," signifies in the church where truths are n. 48; "and the [patient] expectation of Jesus Christ," signifies where there is a knowledge of the Divine in His Human (n. 49); "was in the isle that is called Patmos," signifies revelation to the Gentiles n. 50; "for the Word of God," signifies that Divine truth may be received (n. 51); "and for the testimony of Jesus Christ," signifies and that the Lord's Divine Human may be acknowledged n. 52.

10. "I was in the spirit," signifies a spiritual state when there is revelation n. 53; "on the Lord's day," signifies Divine influx then (n. 54); "and I heard behind me a great voice, as of a trumpet," signifies manifest perception of Divine truth, revealed from heaven n. 55.

11. "Saying, I am the Alpha and the Omega, the First and the Last," signifies who governs all things from firsts through ultimates and thus all things of heaven to eternity (n. 56); "and what thou seest write in a book," signifies that the things revealed may be for posterity (n. 57); "and send to the churches which are in Asia," signifies and then to all, who are in the light of intelligence (n. 58); "unto Ephesus, and Smyrna, and Pergamum, and Thyatira, and Sardis, and Philadelphia, and Laodicea," signifies in each case according to reception (n. 59).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.