A Bíblia

 

Бытие 8

Estude

   

1 И вспомнил Бог о Ное, и о всех зверях, и о всех скотах,(и о всех птицах, и о всех гадах пресмыкающихся,)бывших с ним в ковчеге; и навел Бог ветер на землю, и воды остановились.

2 И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба.

3 Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала убывать вода по окончании ста пятидесяти дней.

4 И остановился ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Араратских.

5 Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались верхи гор.

6 По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега

7 и выпустил ворона, который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды.

8 Потом выпустил от себя голубя, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли,

9 но голубь не нашел места покоя для ног своих и возвратился к немув ковчег, ибо вода была еще на поверхности всей земли; и он простер руку свою, и взял его, и принял к себе в ковчег.

10 И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега.

11 Голубь возвратился к нему в вечернее время, и вот, свежий масличный лист во рту у него, и Ной узнал, что вода сошла с земли.

12 Он помедлил еще семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.

13 Шестьсот первого года к первому дню первого месяца иссякла вода на земле; и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла поверхность земли.

14 И во втором месяце, к двадцать седьмому дню месяца, земля высохла.

15 И сказал Бог Ною:

16 выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою;

17 выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся иразмножаются на земле.

18 И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним;

19 все звери, и все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега.

20 И устроил Ной жертвенник Господу; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принес во всесожжение на жертвеннике.

21 И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого – зло от юности его; и не буду больше поражатьвсего живущего, как Я сделал:

22 впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся.

   

Das Obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 996

Estudar Esta Passagem

  
/ 10837  
  

996. That the “esculent herb” signifies the vile things of delights is evident from what has been said. They are called the esculent herb because they are only worldly and corporeal, or external. For, as already said, the pleasures that are in the bodily or outermost things of man have their origin in delights that are successively more and more interior. The delights that are perceived in those outermost or bodily things are relatively vile, for it is the nature of all delight to become more vile in proportion as it progresses toward the externals, and more happy in proportion as it advances toward the internals. For this reason, as before said, in proportion as the externals are stripped off, or rolled away, the delights become more pleasant and happy, as may be evident enough from man’s delight in pleasures being vile while he lives in the body, in comparison with his delight after the life of the body, when he comes into the world of spirits; so vile indeed that good spirits utterly spurn the delights of the body, nor would they return to them if all in the whole world should be given them.

[2] The delight of these spirits in like manner becomes vile when they are taken up by the Lord into the heaven of angelic spirits; for they then throw off these interior delights and enter into those that are still more interior. So again to angelic spirits the delight which they have had in their heaven becomes vile when they are taken up by the Lord into the angelic or third heaven, in which heaven, since internal things are there living, and there is nothing but mutual love, the happiness is unspeakable. (See what is said of interior delight or happiness above, n. 545.) From these things it is evident what is signified by “as the esculent herb have I given it all to you.” Inasmuch as creeping things signify both pleasures of the body and pleasures of the senses, of which the esculent herb is predicated, the word in the original language is one which signifies both “esculent” and “green”—“esculent” in reference to pleasures of the will, or of celestial affections, and “green” in reference to pleasures of the understanding, or of spiritual affections.

[3] That the “esculent herb” and “green herb” signify what is vile, is evident in the Word, as in Isaiah:

The waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is dried up, the herbage is consumed, there is no green thing (Isaiah 15:6).

Their inhabitants were short of hand, they were dismayed, and put to shame; they became the herb of the field, and the green herbage, the grass on the house tops (Isaiah 37:27), the “green herbage” denoting what is most vile.

In Moses:

The land whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs (Deuteronomy 11:10), where a “garden of herbs” denotes what is vile.

In David:

The evil are as grass, suddenly are they cut down, and will be consumed as the green herbage (Psalms 37:2), where “grass” and the “green herbage” denote what is most vile.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.