A Bíblia

 

Genesis 15

Estude

   

1 μετα δε τα ρηματα ταυτα εγενηθη ρημα κυριου προς αβραμ εν οραματι λεγων μη φοβου αβραμ εγω υπερασπιζω σου ο μισθος σου πολυς εσται σφοδρα

2 λεγει δε αβραμ δεσποτα τι μοι δωσεις εγω δε απολυομαι ατεκνος ο δε υιος μασεκ της οικογενους μου ουτος δαμασκος ελιεζερ

3 και ειπεν αβραμ επειδη εμοι ουκ εδωκας σπερμα ο δε οικογενης μου κληρονομησει με

4 και ευθυς φωνη κυριου εγενετο προς αυτον λεγων ου κληρονομησει σε ουτος αλλ' ος εξελευσεται εκ σου ουτος κληρονομησει σε

5 εξηγαγεν δε αυτον εξω και ειπεν αυτω αναβλεψον δη εις τον ουρανον και αριθμησον τους αστερας ει δυνηση εξαριθμησαι αυτους και ειπεν ουτως εσται το σπερμα σου

6 και επιστευσεν αβραμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην

7 ειπεν δε προς αυτον εγω ο θεος ο εξαγαγων σε εκ χωρας χαλδαιων ωστε δουναι σοι την γην ταυτην κληρονομησαι

8 ειπεν δε δεσποτα κυριε κατα τι γνωσομαι οτι κληρονομησω αυτην

9 ειπεν δε αυτω λαβε μοι δαμαλιν τριετιζουσαν και αιγα τριετιζουσαν και κριον τριετιζοντα και τρυγονα και περιστεραν

10 ελαβεν δε αυτω παντα ταυτα και διειλεν αυτα μεσα και εθηκεν αυτα αντιπροσωπα αλληλοις τα δε ορνεα ου διειλεν

11 κατεβη δε ορνεα επι τα σωματα τα διχοτομηματα αυτων και συνεκαθισεν αυτοις αβραμ

12 περι δε ηλιου δυσμας εκστασις επεπεσεν τω αβραμ και ιδου φοβος σκοτεινος μεγας επιπιπτει αυτω

13 και ερρεθη προς αβραμ γινωσκων γνωση οτι παροικον εσται το σπερμα σου εν γη ουκ ιδια και δουλωσουσιν αυτους και κακωσουσιν αυτους και ταπεινωσουσιν αυτους τετρακοσια ετη

14 το δε εθνος ω εαν δουλευσωσιν κρινω εγω μετα δε ταυτα εξελευσονται ωδε μετα αποσκευης πολλης

15 συ δε απελευση προς τους πατερας σου μετ' ειρηνης ταφεις εν γηρει καλω

16 τεταρτη δε γενεα αποστραφησονται ωδε ουπω γαρ αναπεπληρωνται αι αμαρτιαι των αμορραιων εως του νυν

17 επει δε εγινετο ο ηλιος προς δυσμαις φλοξ εγενετο και ιδου κλιβανος καπνιζομενος και λαμπαδες πυρος αι διηλθον ανα μεσον των διχοτομηματων τουτων

18 εν τη ημερα εκεινη διεθετο κυριος τω αβραμ διαθηκην λεγων τω σπερματι σου δωσω την γην ταυτην απο του ποταμου αιγυπτου εως του ποταμου του μεγαλου ποταμου ευφρατου

19 τους καιναιους και τους κενεζαιους και τους κεδμωναιους

20 και τους χετταιους και τους φερεζαιους και τους ραφαιν

21 και τους αμορραιους και τους χαναναιους και τους ευαιους και τους γεργεσαιους και τους ιεβουσαιους

   

Das Obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 1843

Estudar Esta Passagem

  
/ 10837  
  

1843. Thy seed shall be a stranger. That this signifies that charity and faith shall be rare, is evident from the signification of “a stranger,” and of “seed.” A “stranger” or “sojourner” signifies one that is not born in the land, so that he is not acknowledged as a native, and thus is looked upon as an alien. But “seed” signifies charity and its faith (as before shown, n. 255, 1025 verse 3). Because that is called “strange” which is looked upon as alien, and alien is that which is not in the land or of the land, it follows that it is that which is rare; and consequently it here means that charity and the faith of charity, which are the “seed,” will be rare. It is the time before the consummation that is here treated of, when there shall be “great darkness,” that is, falsities; the seed shall then be a stranger, that is, charity and faith will then be rare.

[2] That faith would be rare in the last times was foretold by the Lord when He spoke of the consummation of the age (Matthew 24:4-51; Mark 13:3-37; Luke 21:7-38), where everything that is said implies that charity and faith will be rare at those times, and that at last there will be none. The like is said by John in Revelation, and also in many passages of the Prophets, besides what is said in the historical parts of the Word.

[3] But by the faith that will perish in the last times there is meant nothing but charity, for there cannot possibly be any faith but the faith of charity. He who has not charity cannot have any faith at all, for charity is the very soil in which faith is implanted; it is its heart, from which it exists and lives. The ancients therefore compared love and charity to the heart, and faith to the lungs, both of which are in the breast. This comparison involves a real likeness, seeing that if a man should pretend to a life of faith without charity, it would be like having life from the lungs alone without the heart, which is manifestly impossible; and therefore the ancients called all things that pertain to charity things of the heart, and all things that pertain to faith without charity they said were of the mouth only, or of the lungs by the influx of the breathing into the speech. Thence came the ancient forms of speech concerning good and truth; that they must go forth from the heart.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

A Bíblia

 

Genesis 9

Estude

   

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.

2 The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that the ground teems with, and all the fish of the sea are delivered into your hand.

3 Every moving thing that lives will be food for you. As the green herb, I have given everything to you.

4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.

5 I will surely require your blood of your lives. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man's brother, I will require the life of man.

6 Whoever sheds man's blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.

7 Be fruitful and multiply. Bring forth abundantly in the earth, and multiply in it."

8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,

9 "As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,

10 and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.

11 I will establish my covenant with you: all flesh will not be cut off any more by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."

12 God said, "This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:

13 I set my rainbow in the cloud, and it will be for a sign of a covenant between me and the earth.

14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,

15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.

16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."

17 God said to Noah, "This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."

18 The sons of Noah who went forth from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.

19 These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.

20 Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.

21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.

22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn't see their father's nakedness.

24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.

25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."

26 He said, "Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.

27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."

28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.

29 All the days of Noah were nine hundred fifty years, then he died.