21
ὁ-
A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM ἡγέομαι-V2--IMI3S αὐτός-
D--GPM ἡμέρα-N1A-GSF μέν-X ἐν-P στῦλος-N2--DSM νεφέλη-N1--GSF δεικνύω-VA--AAN αὐτός-
D--DPM ὁ-
A--ASF ὁδός-N2--ASF ὁ-
A--ASF δέ-X νύξ-N3--ASF ἐν-P στῦλος-N2--DSM πῦρ-N3--GSN
21
ὁ-
A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM ἡγέομαι-V2--IMI3S αὐτός-
D--GPM ἡμέρα-N1A-GSF μέν-X ἐν-P στῦλος-N2--DSM νεφέλη-N1--GSF δεικνύω-VA--AAN αὐτός-
D--DPM ὁ-
A--ASF ὁδός-N2--ASF ὁ-
A--ASF δέ-X νύξ-N3--ASF ἐν-P στῦλος-N2--DSM πῦρ-N3--GSN
10
καί-C *φαραώ-N---NSM προςἄγω-V1I-IAI3S καί-C ἀναβλέπω-VA--AAPNPM ὁ-
A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ-
A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM ὁράω-V3--PAI3P καί-C ὁ-
A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM στρατοπεδεύω-VAI-AAI3P ὀπίσω-P αὐτός-
D--GPM καί-C φοβέω-VCI-API3P σφόδρα-D ἀναβοάω-VAI-AAI3P δέ-X ὁ-
A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM πρός-P κύριος-N2--ASM
7827. 'He said, This month shall be for you the head of months' means that this state is the chief of all states. This is clear from the meaning of 'month' as the end of the state that is previous and the beginning of the one that comes next, thus a new state, dealt with in 3814; and from the meaning of 'the head', when used in reference to months of the year and in the internal sense to states of life, as the chief one. From this it is clear that 'this month shall be for you the head of months' means that this state is the chief of all states. The reason why that state is the chief one of all is contained in the words that come next.