A Bíblia

 

Jérémie 52

Estude

   

1 Sédécias était âgé de vingt-et-un ans quand il commença à régner, et il régna onze ans à Jérusalem, sa mère avait nom Hamutal, [et] elle était fille de Jérémie de Libna.

2 Il fit ce qui déplaît à l'Eternel, comme avait fait Jéhojakim.

3 Car il [arriva] à cause de la colère de l'Eternel contre Jérusalem et Juda, jusqu'à les rejeter de devant soi, que Sédécias se rebella contre le Roi de Babylone.

4 Il arriva donc l'an neuvième de son Règne; le dixième jour du dixième mois, que Nébucadnetsar Roi de Babylone vint contre Jérusalem, lui et toute son armée, et ils se campèrent contre elle, et firent des terrasses tout alentour.

5 Et la ville fut assiégée jusqu’à l'onzième année du Roi Sédécias.

6 Et le neuvième jour du quatrième mois la famine se renforça dans la ville, tellement qu'il n'y avait point de pain pour le peuple du pays.

7 Alors la brèche fut faite à la ville, et tous les gens de guerre s'enfuirent, et sortirent de nuit hors de la ville, par le chemin de la porte entre les deux murailles, qui était près du jardin du Roi (or les Caldéens étaient tout autour de la ville) et s'en allèrent par le chemin de la campagne.

8 Mais l'armée des Caldéens poursuivit le Roi, et quand ils eurent atteint Sédécias dans les campagnes de Jéricho toute son armée se dispersa d'avec lui.

9 Ils prirent donc le Roi, et le firent monter vers le Roi de Babylone à Riblatha au pays de Hamath, où on lui fit son procès.

10 Et le Roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence; il fit égorger aussi tous les principaux de Juda à Riblatha.

11 Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de doubles chaînes d'airain, et le Roi de Babylone le mena à Babylone, et le mit en prison jusqu'au jour de sa mort.

12 Et au dixième jour du cinquième mois, en l'an dix-neuvième de Nébucadnetsar Roi de Babylone, Nébuzar-adan, prévôt de l'hôtel, serviteur ordinaire du Roi de Babylone, entra dans Jérusalem;

13 Et brûla la maison de l'Eternel, et la maison Royale, et toutes les maisons de Jérusalem, et mit le feu dans toutes les maisons des Grands.

14 Et toute l'armée des Caldéens, qui était avec le prévôt de l'hôtel, démolit toutes les murailles qui étaient autour de Jérusalem.

15 Et Nébuzar-adan, prévôt de l'hôtel, transporta [à Babylone] des plus pauvres du peuple, le reste du peuple, [savoir] ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, et ceux qui étaient allés rendre au Roi de Babylone, avec le reste de la multitude.

16 Toutefois Nébuzar-adan, prévôt de l'hôlel, laissa quelques-uns des plus pauvres du pays pour être vignerons et laboureurs.

17 Et les Caldéens mirent en pièces les colonnes d'airain qui étaient dans la maison de l'Eternel, avec les soubassements; et la mer d'airain qui était dans la maison de l'Eternel, et en emportèrent tout l'airain à Babylone.

18 Ils emportèrent aussi les chaudrons, et les racloirs, et les serpes, et les bassins, et les tasses, et tous les ustensiles d'airain dont on faisait le service.

19 Le prévôt de l'hôtel emporta aussi les coupes, et les encensoirs, et les bassins, et les chaudrons, et les chandeliers, et les tasses, et les gobelets; ce qui était d'or, et ce qui était d'argent.

20 Quant aux deux colonnes, à la mer, et aux douze bœufs d'airain qui servaient de soubassements, lesquels le Roi Salomon avait faits pour la maison de l'Eternel, on ne pesa point l'airain de tous ces vaisseaux-là.

21 Or quant aux colonnes chaque colonne avait dix-huit coudées de haut, et un cordon de douze coudées l'environnait; et elle était épaisse de quatre doigts, et était creuse;

22 et il y avait par-dessus un chapiteau d'airain; et la hauteur d'un des chapiteaux [était] de cinq coudées, il y avait aussi un rets et des grenades tout autour du chapiteau, le tout d'airain; et la seconde colonne était de même façon, et aussi les grenades.

23 Il y avait aussi quatre-vingt-seize grenades au côté, [et] les grenades qui étaient sur le rets à l'entour, étaient cent en tout.

24 Davantage le prévôt de l'hôtel emmena Séraja, qui était le premier Sacrificateur, et Sophonie, qui était le second Sacrificateur, et les trois gardes des vaisseaux.

25 Il emmena aussi de la ville un Eunuque qui avait la charge des hommes de guerre, et sept hommes de ceux qui étaient près de la personne du Roi, lesquels furent trouvés dans la ville; et le Secrétaire du Capitaine de l'armée qui enrôlait le peuple du pays; et soixante hommes d'entre le peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.

26 Nébuzar-adan donc, prévôt de l'hôtel, les prit, et les emmena vers le Roi de Babylone à Ribla.

27 Et le Roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de sa terre.

28 Et c'est ici le peuple que Nébucadnetsar transporta; la septième année, trois mille vingt-trois Juifs.

29 La dix-huitième année de Nébucadnetsar, on transporta de Jérusalem huit cent trente-deux personnes.

30 La vingt-troisième année de Nébucadnetsar, Nébuzar-adan, prévôt de l'hôtel, transporta sept cent quarante-cinq personnes des Juifs; toutes les personnes donc furent quatre mille six cents.

31 Or il arriva l'an trente-septième de la captivité de Jéhojachin, Roi de Juda, au vingt-cinquième jour du douzième mois, qu'Evilmérodac, Roi de Babylone, l'année qu'il commença à régner, tira de prison Jéhojachin Roi de Juda, et le mit en liberté.

32 Et lui parla avec bonté, et mit son trône au dessus du trône des [autres] Rois qui étaient avec lui à Babylone.

33 Et après qu'il lui eut changé ses vêtements de prison, il mangea du pain ordinairement tous les jours de sa vie en la présence du Roi.

34 Et quant à son ordinaire, un ordinaire continuel lui fut établi de par le Roi de Babylone pour chaque jour, jusques au jour de sa mort, tout le temps de sa vie.

   

Das Obras de Swedenborg

 

Apocalypse Explained # 959

Estudar Esta Passagem

  
/ 1232  
  

959. Verse 1. And I heard a voice out of the temple saying to the seven angels, signifies manifestation by the Divine truth from the Word of the evils and falsities that have devastated the church. This is evident from the signification of "a voice out of the temple," as being the Divine truth from the Word, for a "voice" signifies the Divine truth (See above, n. 261, 668); and "the temple of the tabernacle of the Testimony," out of which the voice came, signifies the Word in which is the Divine truth both natural and spiritual n. 948. Also from the signification of "the seven angels," as being manifestations (as has often been said above). And as "the seven vials" or "plagues" which they had signify the evils and falsities that have devastated the church, therefore manifestations of all the evils and falsities that have devastated the church are here signified by "the seven angels." The manifestations of these are further treated of in the following verses.

(Continuation: The Second Commandment)

[2] In the preceding chapter the first commandment of the Decalogue is treated of at the end of the several articles. In the following articles in this chapter the other commandments of the Decalogue will be treated of; and here the second commandment, "Thou shalt not profane the name of God."

In the first place, what is meant by "the name of God" shall be told, and afterwards what is meant by "profaning" it. "The name of God" means every quality by which God is worshiped. For God is in His own quality, and is His own quality. His essence is the Divine love, and His quality is the Divine truth therefrom united with the Divine good; thus with us on earth it is the Word; consequently it is said in John:

The Word was with God, and God was the Word (John 1:1).

Thence also, it is the doctrine of genuine truth and good from the Word; for worship is according to that.

[3] Now as His quality is manifold, for it comprises all things that are from Him, so He has many names; and each name involves and expresses His quality in general and in particular. He is called "Jehovah," "Jehovah of Hosts," "Lord," "Lord Jehovih," "God," "Messiah or Christ," "Jesus," "Savior," "Redeemer," "Creator," "Former," "Maker," "King," and "the Holy One of Israel," "the Rock" and "the Stone of Israel," "Shiloh," "Shaddai," "David," "Prophet," "Son of God," and "Son of man," and so on. All these names are the names of the one God, who is the Lord; and yet where they occur in the Word they signify some universal Divine attribute or quality distinct from the other Divine attributes or qualities. So, too, where He is called "Father, Son, and Holy Spirit," three are not meant, but one God; that is, there are not three Divines, but one, and this trine which is one is the Lord.

[4] Since each name signifies some distinct attribute or quality, "to profane the name of God" does not mean to profane the name itself but His quality. "Name" signifies quality for the reason that in heaven everyone is named according to his quality; and the quality of God or the Lord is everything that is from Him by which He is worshiped. For this reason, since no Divine quality of the Lord is acknowledged in hell, the Lord cannot be named there; and in the spiritual world His names cannot be uttered by anyone except so far as His Divine is acknowledged; for there all speak from the heart, thus from love and consequent acknowledgment.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

A Bíblia

 

Matthew 26:42

Estude

       

42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.