A Bíblia

 

Eliro 5

Estude

   

1 Poste venis Moseo kaj Aaron, kaj diris al Faraono:Tiel diris la Eternulo, la Dio de Izrael:Permesu, ke Mia popolo iru kaj faru al Mi feston en la dezerto.

2 Sed Faraono diris:Kiu estas la Eternulo, kies vocxon mi devas obei kaj lasi Izraelon iri? mi ne konas la Eternulon, kaj al Izrael mi ne permesos iri.

3 Kaj ili diris:La Dio de la Hebreoj vokis nin; permesu, ke ni iru vojon de tri tagoj en la dezerton kaj ni alportu oferon al la Eternulo, nia Dio, por ke Li ne frapu nin per pesto aux glavo.

4 Sed la regxo de Egiptujo diris al ili:Kial vi, Moseo kaj Aaron, fortiras la popolon de gxiaj laboroj? iru al viaj laboroj.

5 Kaj Faraono diris:Jen multenombra estas nun la popolo de la lando, kaj vi volas liberigi ilin de iliaj laboroj!

6 Kaj Faraono ordonis en tiu tago al la voktoj de la popolo kaj al gxiaj kontrolistoj, dirante:

7 Ne donu plu pajlon al la popolo por la farado de la brikoj, kiel gxis nun; ili mem iru kaj kolektu al si pajlon.

8 Sed la nombron de la brikoj, kiun ili pretigas gxis nun, postulu de ili, ne malgrandigu gxin; cxar ili vagas senlabore, tial ili krias:Ni iru kaj alportu oferon al nia Dio.

9 Oni devas premi tiujn homojn per la laboro, por ke ili estu okupitaj de gxi kaj ne atentu mensogajn vortojn.

10 Tiam eliris la voktoj de la popolo kaj gxiaj kontrolistoj, kaj diris al la popolo:Tiel diras Faraono:Mi ne donos al vi pajlon;

11 iru mem, prenu al vi pajlon, kie vi trovos; sed el via laboro nenio estos deprenata.

12 Tiam la popolo disigxis en la tuta lando Egipta, por kolekti pecojn da pajlo.

13 Kaj la voktoj insistadis, dirante:Pretigu vian cxiutagan laboron, kiel tiam, kiam vi havis pajlon.

14 Kaj la kontrolistojn Izraelidojn, starigitajn super ili de la voktoj de Faraono, oni batadis, dirante:Kial vi ne pretigis vian ordonitan nombron da brikoj hieraux kaj hodiaux, kiel gxis nun?

15 La kontrolistoj Izraelidoj venis kaj kriis al Faraono, dirante:Kial vi agas tiel kun viaj sklavoj?

16 Pajlo ne estas donata al viaj sklavoj, kaj brikojn oni ordonas al ni fari; kaj nun viaj sklavoj estas batataj, kaj via popolo pekas.

17 Sed li diris:Mallaboruloj vi estas, mallaboruloj, tial vi diras:Ni iru, Ni alportu oferon al la Eternulo.

18 Kaj nun iru, laboru, kaj pajlon oni ne donos al vi, kaj la difinitan nombron da brikoj liveru.

19 Kaj la kontrolistoj Izraelidoj vidis, ke estas al ili malbone, cxar estas dirite:Ne malgrandigu la cxiutagan nombron de viaj brikoj.

20 Ili renkontis Moseon kaj Aaronon, kiuj staris antaux ili, kiam ili eliris de Faraono.

21 Kaj ili diris al tiuj:La Eternulo rigardu vin, kaj jugxu vin por tio, ke vi malbonodorigis nian odoron antaux Faraono kaj antaux liaj servantoj, kaj donis glavon en iliajn manojn, por mortigi nin.

22 Tiam Moseo turnis sin al la Eternulo, kaj diris:Mia Sinjoro! kial Vi faris malbonon al tiu popolo? kial Vi sendis min?

23 De tiu tempo, kiam mi venis al Faraono, por paroli en Via nomo, li farigxis pli malbona kontraux tiu popolo, kaj Vi ne savis Vian popolon.

   

Das Obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 7088

Estudar Esta Passagem

  
/ 10837  
  

7088. THE INTERNAL SENSE.

Verses 1-4. And afterward Moses and Aaron came, and said unto Pharaoh, Thus said Jehovah the God of Israel, Let My people go, that they may hold a feast to Me in the wilderness. And Pharaoh said, Who is Jehovah whose voice I should hear, to let Israel go? I know not Jehovah, and also I will not let Israel go. And they said, The God of the Hebrews hath met with us; let us go we pray, a way of three days into the wilderness, and let us sacrifice to Jehovah our God; lest He fall upon us with pestilence, or with the sword. And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, draw away the people from their works? Go ye unto your burdens. “And afterward Moses and Aaron came,” signifies the Divine law and doctrine thence derived; “and said unto Pharaoh,” signifies exhortation thence to those who are against the truths of the church; “Thus said Jehovah the God of Israel,” signifies that it was from the Divine Human of the Lord; “Let My people go,” signifies that they should desist from infesting them; “that they may hold a feast to Me in the wilderness,” signifies that from a glad mind they may worship the Lord in the obscurity of faith in which they are; “and Pharaoh said,” signifies contrary thought; “who is Jehovah, whose voice I should hear?” signifies concerning the Lord, to whose exhortation they should hearken; “to let Israel go,” signifies that they should desist; “I know not Jehovah,” signifies that they care not for the Lord; “and also I will not let Israel go,” signifies that neither will they desist from infesting; “and they said, The God of the Hebrews hath met with us,” signifies that the God Himself of the church has commanded; “let us go we pray a way of three days into the wilderness,” signifies that they must be in a state quite removed from falsities, although in the obscurity of faith; “and let us sacrifice to Jehovah our God,” signifies that they may worship the Lord; “lest He fall upon us with pestilence, or with the sword,” signifies to avoid damnation of evil and falsity; “and the king of Egypt said unto them,” signifies the answer from those who are in falsities; “wherefore do ye, Moses and Aaron, draw away the people from their works?” signifies that their Divine law and doctrine will not release them from sufferings; “go ye unto your burdens,” signifies that they must live in combats.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.