A Bíblia

 

何西阿書 1:10

Estude

       

10 然而,以色列的必如沙,不可量,不可。從前在甚麼地方對他們你們不是我的子民,將來在那裡必對他們你們是永生神的兒子

Comentário

 

God

  
Ancient of Days, by William Blake

When the Bible speaks of "Jehovah," it is representing love itself, the inmost love that is the essence of the Lord. That divine love is one, whole and complete in itself, and Jehovah also is one, a name applied only to the Lord. The divine love expresses itself in the form of wisdom. Love, then, is the essence of God -- His inmost. Wisdom -- the loving understanding of how to put love into action -- is slightly more external, giving love a way to express itself. Wisdom, however, is expressed in a great variety of thoughts and ideas, what the Writings collectively call divine truth. There are also many imaginary gods, and sometimes angels and people can be called gods (the Lord said Moses would be as a god to Aaron). So when the Bible calls the Lord "God," it is in most cases referring to divine truth. In other cases, "God" has reference to what is called the divine human. The case there is this: As human beings, we cannot engage the Lord directly as divine love. It is too powerful and too pure. Instead, we have to approach Him by understanding Him through divine truth. Divine truth, then, is the Lord in human form, a form we can approach and understand. Thus "God" is also used in reference to this human aspect, because it is an expression of truth.

Reproduzir vídeo

This video is a product of the New Christian Bible Study Corporation. Follow this link for more information and more explanations - text, pictures, audio files, and videos: www.newchristianbiblestudy.org

Reproduzir vídeo

This video is a product of the New Christian Bible Study Corporation. Follow this link for more information and more explanations - text, pictures, audio files, and videos: www.newchristianbiblestudy.org

A Bíblia

 

列王纪下 19

Estude

   

1 希西家王見,就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿;

2 使家宰以利亞敬和書記舍伯那,並祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子先知以賽亞,

3 對他:希西家如此:今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。

4 或者耶和華─你的見拉伯沙基的一切,就是他人亞述王打發他來辱罵永生耶和華─你的見這,就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。

5 希西家王的臣僕就去見以賽亞。

6 以賽亞對他們:要這樣對你們的耶和華如此:你見亞述王的僕人褻瀆我的,不要懼

7 我必驚動(原文作使靈進入)他的心,他要見風聲就歸回本。我必使他在那裡倒在刀下。

8 拉伯沙基回去,正遇見亞述王攻打立拿,原來他早見亞述王拔營離開拉吉。

9 亞述王見人論古實王特哈加:他出來要與你爭戰。於是亞述王又打發使者去見希西家,吩咐他們

10 你們對猶大王希西家如此:不要聽你所倚靠的欺哄你,耶路撒冷必不交在亞述王的中。

11 你總說亞述諸向列國所行的,乃是盡行滅絕,難道你還能得救麼?

12 我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色,和屬提•拉撒的伊甸人,這些國的何曾拯救這些國呢?

13 哈馬的王、亞珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿,和以瓦的王都在哪裡呢?

14 希西家從使者裡接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。

15 希西家向耶和華禱告在二基路伯耶和華以色列的啊,你是下萬國的,你曾創造

16 耶和華啊,求你側耳而耶和華啊,求你睜眼而!要西拿基立打發使者來辱罵永生

17 耶和華啊,亞述諸果然使列國和列國之變為荒涼,

18 將列國的像都扔在裡;因為他本不是,乃是人所造的,是石頭的,所以滅絕他。

19 耶和華我們啊,現在求你我們脫離亞述王的,使天下萬國都知道惟獨你─耶和華

20 亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,耶和華以色列的如此:你既然求我攻擊亞述王西拿基立,我已見了。

21 耶和華論他這樣:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖

22 你辱罵誰?褻瀆誰?揚起聲來,舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者!

23 你藉你的使者辱罵主,並:我率領許多戰車上頂,到利巴嫩極深之處;我要砍伐其中大的香柏樹和佳美的松樹;我必上極之處,進入肥田的樹林。

24 我已經在外邦挖井;我必用腳掌踏乾埃及的一切河。

25 耶和華說,我早先所做的,古時所立的,就是現在藉你使堅固城荒廢,變為亂,這事你豈沒有見麼?

26 所以其中的居民力量甚小,驚惶羞愧。他們像野,像青菜,如房頂上的,又如未長成而枯乾的禾稼。

27 下,你出去,你進,你向我發烈怒,我都知道

28 因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鉤子鉤上你的鼻子,把嚼環放在你口裡,使你從你回去。

29 以色列人哪,我賜你們一個證據:你們今年要自生的,明年也要自長的;於後年,你們要耕種收割,栽植葡萄園其中的果子。

30 猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎,向上結果。

31 必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安而來。耶和華的熱心必成就這事。

32 所以,耶和華論亞述王如此:他必不得到這城,也不在這裡射,不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。

33 他從哪條,必從那條回去,必不得到這城。這是耶和華的。

34 因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯這城。

35 當夜,耶和華的使者出去,在亞述中殺了十八萬五人。清有人起來,一看,都是屍了。

36 亞述王西拿基立就拔營回去,尼尼微

37 一日在他的尼斯洛廟裡叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘。他兒子以撒哈頓接續他作王。