A Bíblia

 

何西阿书 14

Estude

   

1 以色列啊,你要归向耶和华─你的;你是因自己的罪孽跌倒了。

2 当归向耶和华,用言语祷告他:求你除净罪孽,悦纳善行;这样,我们就把嘴唇的祭代替犊献上。

3 我们不向亚述求,不埃及的,也不再对我们所造的:你是我们。因为孤儿在你─耶和华那里得蒙怜悯。

4 我必医治他们背道的病,甘心他们;因为我的怒气向他们消。

5 我必向以色列如甘;他必如百合花开放,如利巴嫩的树木扎

6 他的枝条必延长;他的荣华如橄榄树;他的香气如利巴嫩的柏树。

7 在他荫下的必归回,发旺如五谷,开花如葡萄树。他的香气如利巴嫩的酒。

8 以法莲:我与偶像还有甚麽关涉呢?我─耶和华回答他,也必顾念他。我如青翠的松树;你的果子从我而得。

9 谁是智慧人,可以明白这些事;谁是通达人,可以知道这一切。因为,耶和华的道是正直的;人必在其中行走,罪人却在其上跌倒。

   

Comentário

 

Fragrance

  

In Genesis 27:27, this signifies perceiving what is pleasant in the truth of good. (Arcana Coelestia 3575)

In Exodus 30:38, this signifies something pleasant done by affections for good and truth. (Arcana Coelestia 10309)

(Referências: Arcana Coelestia 10295)

Das Obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 10295

Estudar Esta Passagem

  
/ 10837  
  

10295. '[These] sweet ones' means affections springing from spiritual good. This is clear from the meaning of 'sweet-smelling spices' as affections for truth springing from good, dealt with above in 10291. As regards their springing from spiritual good, see 10254, 10290, 10293(end). The reason why the incense was made from the spices that mean kinds of truth springing from spiritual good, or what amounts to the same thing, why the kinds of truth that are meant by those spices belong to the spiritual group, is that the worship of God accomplished by means of truths springing from that good is meant by 'incense'. For acts of thanksgiving, adoration, prayer, and the like are what are meant specifically by 'incense', see 9475. Such acts of worship are emanations from the heart expressed through thoughts and speech. The fact that spiritual truths are the means by which such worship is accomplished may be recognized from the ideas a person has in mind while engaged in that worship. For the person's ideas then pass from his memory into his understanding and come forth from there; and anything emanating from there is called spiritual. As regards the worship of God springing from celestial good, such as takes place among those who are in the Lord's celestial kingdom, this is not accomplished by means of acts of thanksgiving, adoration, and prayer, as is the worship among those who are in the spiritual kingdom, thus not by truths coming from the memory but by truths coming from the heart, which act as one with the actual love that governs those people. For the truths that exist with them have been inscribed on their love, and therefore when moved by love to do what is commanded they are at the same time moved to do so by truths, without any thought about them based on what they have been taught, thus without any recollection of them from their memory. The fact that the state of those who are in the Lord's celestial kingdom is such as this may be recognized from what has been shown regarding that kingdom and the spiritual kingdom in the places referred to in 9277. As regards 'incense', that it means acts of thanksgiving, adoration, and prayer, which emanate from the thoughts of the heart through the mouth, see 9475, 10177, 10198.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.