Van Swedenborgs Werken

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus #5869

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

5869. En Jozef kon zich niet inhouden tot allen die bij hem stonden; dat dit betekent dat alle dingen nu uit het innerlijk-hemelse tot de verbinding waren bereid, staat vast uit de uitbeelding van Jozef, namelijk het innerlijk goede, waarover de nrs. 5805, 5826, 5827, dus het innerlijk-hemelse, want onder het hemelse wordt het goede verstaan dat uit de Heer voortgaat; en uit de betekenis van zich niet kunnen inhouden, namelijk dat alle dingen bereid zijn tot de verbinding; wanneer immers iemand zich met de meeste ijver tot enig doel of uitwerking voorbereidt door de middelen daartoe bijeen te zoeken en te ordenen, dan kan hij zich, wanneer alle dingen bereid zijn, niet langer inhouden; dit wordt met die woorden aangeduid; want in het hoofdstuk dat voorafgaat, werd gehandeld over de inwijding tot de verbinding; maar in dit hoofdstuk wordt gehandeld over de verbinding zelf, nr. 5867. Met allen die bij hem stonden, worden zulke dingen aangeduid die de verbinding verhinderen; daarom werden zij uitgeworpen, zoals hierna volgt.

  
/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl

Van Swedenborgs Werken

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus #5805

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

5805. En zijn broeder is dood; dat dit betekent dat het innerlijk goede er niet is, staat vast uit de uitbeelding van Jozef, namelijk het hemelse van het geestelijke, waarover de nrs. 4592, 4963, 5249, 5307, 5331, 5332; dus het innerlijk goede, dit immers is hetzelfde als het hemelse van het geestelijke; en uit de betekenis van dood zijn, namelijk niet meer zijn, nr. 494. Tussen de uitbeelding van Jozef, namelijk het innerlijk goede en de uitbeelding van Israël, namelijk het geestelijk goede, is het volgende verschil: Jozef is het innerlijk goede vanuit het redelijke en Israël is het innerlijk goede vanuit het natuurlijke, nr. 4286;

en dit verschil is zodanig als het verschil tussen het hemels goede of het goede dat van de hemelse Kerk is en het geestelijk goede of het goede dat van de geestelijke Kerk is, hierover is meermalen in het voorgaande gehandeld; van een zodanig innerlijk goede, namelijk het hemelse, wordt gezegd dat het daar niet is; en het wordt daarmee aangeduid dat zijn broeder dood is.

  
/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl