Van Swedenborgs Werken

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus #3019

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

3019. Dat de woorden ‘Abraham zei tot zijn knecht, de oudste van zijn huis’ de ordening en de invloeiing van de Heer betekenen in Zijn natuurlijke, hetgeen ‘de knecht, de oudste van het huis’ is, blijkt uit de betekenis van ‘zeggen’ hier, te weten bevelen, aangezien het tot een knecht is gericht; en aangezien er gehandeld wordt over de rangschikking van de dingen die in de natuurlijke mens zijn door het Goddelijke, betekent ‘zeggen’ ordenen en invloeien, want al wat gedaan wordt in de natuurlijke of uiterlijke mens, wordt geordend door de redelijke of innerlijke mens en vindt plaats door invloeiing. Dat ‘de knecht, de oudste van het huis’ het natuurlijke of de natuurlijke mens is, kan blijken uit de betekenis van de knecht, namelijk dat wat lager is en het hogere dient, of wat hetzelfde is, wat meer uiterlijk is en dient wat innerlijker is, zie de nrs. 2541, 2567. Alle dingen die tot de natuurlijke mens behoren, zoals wetenschappelijke dingen van elke soort, zijn niets anders dan dienstbare dingen, want zij zijn dienstbaar aan het redelijke, opdat dit evenwichtig kan denken en juist willen. Dat ‘de oudste van het huis’ de natuurlijk mens is, kan blijken uit wat hierna volgt.

  
/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl

Van Swedenborgs Werken

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus #3143

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

3143. Dat de woorden ‘en er is plaats voor de kamelen’ de staat betekenen voor alle dingen die Hem dienstbaar zouden zijn, blijkt uit de betekenis van de plaats, te weten de staat, waarover de nrs. 1273-1277, 1376-1381, 2625;

en uit de betekenis van de kamelen, namelijk de algemene wetenschappelijke dingen, waarover de nrs. 3048, 3071.

Dat deze dingen dienend zijn, zie de nrs. 1486, 3019, 3020; want alle dingen die tot de natuurlijke mens behoren, zijn voor geen ander nut, dan om de geestelijke mens te dienen; vandaar betekenen knechten, dienstmaagden, kamelen, ezels in de innerlijke zin dan ook voornamelijk de dingen die tot de natuurlijke mens behoren.

  
/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl

Van Swedenborgs Werken

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus #6775

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

6775. En de priester van Midian had zeven dochters, dat dit de heilige dingen van die Kerk betekent, staat vast uit de betekenis van de dochters van de priester, namelijk de dingen die van de Kerk zijn, zie de nrs. 2362, 3963, 6729; en dat de priester het goede van de liefde is, nrs. 1728, 3670, 6148; dus wordt met de dochters van de priester de Kerk ten aanzien van het goede aangeduid; uit de betekenis van Midian, namelijk degenen die in de ware dingen van het eenvoudig goede zijn, nr. 6773; en uit de betekenis van zeven, namelijk het heilige, nrs. 395, 433, 716, 881, 5265, 5268; dus wordt daarmee dat de priester van Midian zeven dochters had, de heilige dingen van de Kerk aangeduid van degenen die in de waarheden van het eenvoudig goede zijn.

Van diegenen wordt gezegd dat zij in het eenvoudig goede zijn, die in de uiterlijke en uitwendige dingen van de Kerk zijn en eenvoudig aan het Woord geloven ten aanzien van de letterlijke zin ervan, eenieder volgens zijn bevatting en ook leven volgens de dingen die zij geloven, dus in het goede volgens de hoedanigheid ervan vanuit de ware dingen.

Het innerlijke van de Kerk vloeit bij hen in door het goede, maar omdat zij niet in de innerlijke ware dingen zijn, wordt het goede dat invloeit, algemeen, dus duister, want het geestelijk licht kan daar niet invloeien in de afzonderlijke dingen en die zo duidelijk onderscheiden verlichten; zij die zodanig zijn, worden in het andere leven begiftigd met de hemel volgens de hoedanigheid van het goede vanuit de ware dingen.

Zodanig zijn zij die hier onder Midian worden verstaan; in de eigenlijke zin zijn het echter diegenen die buiten de Kerk zijn en in het goede volgens hun godsdienstige leven.

  
/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl