Commentaar

 

年度之门

Door Rev. Emily Jane Lemole (machine vertaald in 中文)

年度之门

艾米丽·简·莱莫雷牧师的讲道

读物:

以赛亚书26:1-442:5-8

马太福音7:7-14

启示录22:14

天堂的秘密2851

---

我对那年的大门的那位男子说:“给我一盏灯,让我可以安全地踏入未知之地。”

他回答说:“进到黑暗中,把手伸到上帝的手中。那将比光明和安全比已知的方法对您更好。”

于是我走了出去,找到了上帝的手,高兴地走进了深夜。他带领我走向山丘,在孤独的东方度过了新的一天。

由Minnie Louise Haskins

---

我们站在年度之门,从许多方面来说都是通往未知世界的门槛。 “给我一点光,我可以安全地踏入未知之地。”

我们从《圣经》和有关门的著作中读了许多段落。闸门在内部和外部之间建立了联系。他们提出了一个选择-是打开还是关闭它-进入还是离开。

封闭的大门使我们犹豫不决。在这个苏菲语中,大门为我们所说的话提供了沉思和反思:

在您讲话之前,让您的话语通过三个门。

在第一道门问自己,“是真的吗?”

在第二个询问中,“有必要吗?”

在第三道门问:“好吗?”

如何最好地度过这个新年?有通常的解决方案–减肥,变得更健康,更有条理,并与亲人在一起花费更多的时间。但是,更深层次的决议或意图正在呼唤新的起点,新的起点。第一-将上帝置于我们生活的中心-将主耶稣基督视为我们这一天的开始,中间和结束。一个好习惯是每天数次祈祷-提高我们的观点-优先事项。即使是抬头和暂停的身体动作,也可以将烦恼,不满的情绪转变为矫正的时刻–这是我们大惊小怪的大部分事情的转折。

亚种鉴定是一个很好的提醒。在永恒的主持下-重要的是什么?不是大多数让我们担心和困扰的事情。从长远来看,以上帝为中心,真正重要的事情显而易见,而没有减少的事情。

那么,我们如何将自己的手放在上帝的手中?我们如何向所有善良,真实,明智,善良与和平的人敞开心??我们如何关闭自私,不友善,怨恨,感恩和暴力的大门?

通过我们每天所做的事情。

Fr说:“我们做任何事情的方式就是我们做一切的方式。”方济各会牧师理查德·罗尔(Richard Rohr)。

我们要注意什么并给我们时间?我们爱什么?

新年似乎是盘点的好时机,这是对去年的反思,与其说我们已经成为成就者,不如说是我们取得的成就。对我们来说最重要的是什么?我们的重点是什么?或就像瑞典堡会问的那样,我们爱什么?因为我们就是我们所爱的!

我们了解到我们每个人都有两个大门。通往天堂的大门被天使包围,通往美好与真实。

地狱之门被恶魔包围,导致了邪恶和虚假。

这些门在我们里面。我们可以选择,什么决定我们的选择?我们爱什么!

每年,每周,每天,每时每刻,我们都可以自由选择自己是谁,给我们带来快乐的地方,如何度过宝贵的时间–我们所爱和所爱。

而且请记住,如果我们不诚实地喜欢我们在库存中看到的东西,我们可以悔改!回转!改变我们的方向!改变主意!改变我们的爱!

瑞典堡描述了我们所看不见的东西-我们的精神同伴-我们所保留的公司,并且在很大程度上没有意识到。像客人一样,他们也应邀而来。

我们被精神上的客人包围,受到我们的精神状态的邀请:天使和善良的灵魂通过天门而来;邪恶或邪恶的灵魂从地狱之门传来。我的高中拉丁语老师曾经称这些人为“地下室男孩”。

今天谈论邪恶,内gui,悔改或地狱已经过时了。这些术语已经过时,令人不舒服,我们真的不想提醒他们。但是从瑞典堡的一切教导来看,这些都是精神现实。

邪恶在我们的世界(如果人们阅读报纸和看电视)中还活得很好,并且在我们每个人中,都有一定的内省!当我们诚实地意识到自己的意图和情感时,我们就会知道这一点!

邪恶与双胞胎一样,是与上帝对立的一切,自私,不诚实,贪婪,卑鄙和残忍。但是邪恶也会以欺骗性的面容出现-我们可以证明我们的怨恨,我们的无情和我们的宽容立场是合理的。罪意味着失去印记,印记就是上帝。所有使我们远离上帝的事物都使我们怀念那个标记!

内–一种非常必要的情绪,它使我们想要悔改–而不是沉迷,而是要我们悔改–说服我们改变方向!

恶魔–这些是我们被告知要与之斗争的最真实的精神伴侣,最终是为我们的精神生活而战。我们处于平衡状态。我们在两个大门之间。

一句古老的佛教谚语说:每个人都被赋予通往天门的钥匙;相同的钥匙打开了地狱之门。”钥匙就是我们所爱。

我们做出的每一个决定要么喂食我们的粪便(我们永生的意志),要么喂食我们的“遗体”-那是珍贵的宝藏,是我们自出生前所经历的所有美好事物的仓库。遗留权是我们与生俱来的权利,我们从中汲取灵感,并以真诚的思想和良好的行为将其永久添加。

由于大多数新年决议的首要重点是减肥(如果需要的话,我也不反对),让我们尝试使用该概念进行精神减肥–减轻负面情绪的负担,批评的不良习惯,投诉,八卦,刺激,烦恼,容易冒犯,愤怒–我们知道的清单还在不断增加。减肥的饮食是良好的思想,诚实的行为,真实的意图。关闭坏消息,打开好消息。支持鼓励他人的充满希望的乐观主义;寻求无回报的善举。

保罗在给腓立比人的信中写道,想想这些事情。

“无论什么是真实的,无论什么东西都是高尚的,无论什么东西都是正义的,无论什么东西都是纯正的,无论什么东西都是可爱的,或者什么东西值得报道,如果有什么美德,或者有什么值得称赞的冥想的话。” 腓立比书4:8

灵魂健康的这种转变所需要的锻炼是属灵的锻炼,这种锻炼使抽象成为现实,实现了我们所说的信念。也许今年我们可以接受精神锻炼:

- 冥想

-祷告

-Lectio Devina –缓慢而有目的地阅读圣经和其他圣书。

我的一位亲爱的朋友习惯于思考哪种精神影响她,然后要求上帝在那儿散发有害的影响。而且,她已经发展了一种在一切美好事物发生时感谢主的习惯。

我们可以打开天堂之门。天使可以随时冲进来,只要我们爱上善良,真善美,主与彼此之间,就可以使大门摆动开。这些选择打开了这些大门。

我们每个人都需要提醒,以帮助我们做出正确的选择。我们忘记得如此之快,而被我们时代的喧嚣分心。我们将电视,广播,计算机,电话和i-pads连接到一起-一种世俗文化,沉浸在自然而非灵性的环境中。但是,让我们转向神和天堂之门,这是不自然的。这是不自然的。这是精神上的。以下是一些对我有所帮助的提醒。

安排时间与耶和华约见:每天早晨和上床睡觉之前,都是为耶和华预留的两个常用时间。感到生气时,抬起您的思想和视野,并在门口向天使寻求帮助。尝试从我们女儿的一位朋友那里学到的一句话:祝福并释放!要努力在每个人和万物中看到上帝。

让丑陋的状态过去吧-祝福你的敌人,记住那些不同意或不喜欢我们的人可能是我们最好的属灵老师。我们可以看到我们对他们的反应,通常是反映出使我们恼火的行为的反应。有人告诉我们,爱我们的敌人以及我们的邻居。

我们需要注意我们的想法。

从古代吠陀经:

“注意你的想法,它们变成了文字。

留心您的话语,它们成为行动。

看着你的动作,它们成为习惯。

注意你的习惯,他们会成为角色。

看着你的角色,这就是你的命运。”

最重要的是检测我们喜欢的东西,因为这将确定我们徘徊的那扇门,然后进入。

进入新年时,我们有了圣餐是多么吉祥。有什么更好的开始方式,首先寻求天国-将最重要的事情放在首位?

这是乔伊斯·鲁普姐妹的美丽祈祷:

神秘的奥秘

等待门槛

在这个新的一年里

你打开大门

向我招手:

(你说)“来吧!来!

不要警惕等待着你的事情

当您进入未知地形时,

不要怀疑你的能力

从喜悦和悲伤中成长。

因为我和你在一起

我将成为您的向导。

我将成为您的保护者

您将永远不会孤单。”

新年的守护者

我抛开了我的恐惧,担忧,担忧,

我向神秘,美丽向我敞开心life,

好客的问题,

到无尽的机会

在我的关系中发现你

以及所有无声的奇迹

那会吸引我到你的心。

我欢迎您的光临

并带着希望走进新的一年。

---

“走进黑暗,把手伸向上帝的手中。”

当我们站在新年之门时,我们将握着他的手–我们将遵循谁的灵感,谁的影响力将决定我们成为谁,这确实很重要。

诗篇118:19-20

“向我敞开义门。

我会通过他们,

我会赞美主。

这是主的门,

义人必借此进入。”

阿们!

De Bijbel

 

以赛亚书 42:5-8

Studie

      

5 创造,铺张穹苍,将所出的一并铺开,赐气息上的众人,又赐灵性行在其上之人的神耶和华,他如此

6 我─耶和华凭公召你,必搀扶你的,保守你,使你作众民的中保(中保:原文是约),作外邦人

7 开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领黑暗的出监牢。

8 我是耶和华,这是我的名;我必不将我的荣耀归假神,也不将我的称赞归雕刻的偶像。

      

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #4104

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

4104. 'And set his sons and his womenfolk on camels' means a raising up of truths and of affections for these, and the arrangement of them within things that are general. This is clear from the meaning of 'sons' as truths, dealt with in 489, 491, 533, 1147, 2623; from the meaning of 'womenfolk', who in this case are Rachel and Leah, and also their servant-girls, as affections for truth, for cognitions, and for facts, dealt with already; and from the meaning of 'camels' as general facts within the natural, dealt with in 3048, 3071, 3143, 3145.

[2] Anyone who does not have some knowledge of representations and correspondences is incapable of believing that the words 'he set his sons and his womenfolk on camels' mean such things. To him they seem too remote to incorporate and contain within them that which is spiritual; for he thinks about sons, womenfolk, and camels. But the angels, who see and perceive all such things in a spiritual manner, do not think of sons but of truths when 'sons' are mentioned; they do not think of womenfolk but of affections for truth, cognitions, and facts when 'womenfolk' are mentioned; nor do they think of camels but of things that are general within the natural when these are mentioned. For such is the correspondence between the one thing and the other, and such is the way in which angels think. And what is remarkable, it is also the way in which the internal spiritual man thinks while living in the body, though the external man is totally unaware of it. For the same reason when a person who has been regenerated dies he enters into a similar manner of thinking and is able to think with and talk to angels. And this he does without being taught to do so, something that would never have been possible if his interior thought had not been such. The fact that it is such is due to the correspondence of natural things with spiritual. From this it may be seen that although the literal sense of the Word is natural it nevertheless contains spiritual things within it, and in every single part, that is, it contains the kind of things that belong to thought and therefore to interior or spiritual language, such as angels employ.

[3] With regard to the raising up of truths and of the affections for these, and the arrangement of them within things that are general, truths and affections are raised up when the things of eternal life and of the Lord's kingdom are thought to be more important than those of life in the body and of the kingdom of this world. When a person acknowledges the former to be first and foremost, and the latter to be secondary and subordinate, the truths he knows and his affections for them are raised up. For as is his acknowledgement so in the same measure is that person conveyed into the light of heaven, which light holds intelligence and wisdom within it, and so also in the same measure do things belonging to the light of this world become for him images and so to speak mirrors in which he sees the things belonging to the light of heaven. The contrary takes place when he thinks the things of the life of the body and of the kingdom of this world to be more important than those of eternal life and of the Lord's kingdom. He does this when he believes that the latter do not exist because he does not see them and because nobody has come from there and given an account of them - or if he does believe that they may exist, nothing worse will happen to him than to others - and in so believing confirms himself in these ideas, leads a worldly life, and despises charity and faith altogether. With such a person truths and the affections for them are not raised up but are either smothered, or rejected, or perverted. For he dwells in natural light into which no heavenly light at all flows in. This shows what is meant by a raising up of truths and of affections for them.

[4] As for the arrangement of these truths and affections within things that are general, this is the inevitable consequence; for insofar as a person thinks heavenly things are more important than worldly ones, things within his natural are arranged into an order in keeping with the state of heaven. As a result they are seen in the natural, as has been stated, as images and mirrors of heavenly things, for they are representatives that correspond. It is the ends in view which effect the arranging, that is, the Lord effects it by means of the ends which the person has in view. For there are three things which follow in order ends, causes, and effects. Ends bring about causes, and by means of causes bring about effects. As is the nature of the ends therefore so is that of the emanating causes, and from these that of the effects. Ends constitute the inmost things with man; causes constitute the intermediate things and are called the intermediate ends; and effects constitute the ultimate things and are called the ultimate ends. Effects also constitute the things which are termed general. From this one may see what is meant by an arrangement within things that are general, namely this: When anyone has the things of eternal life and of the Lord's kingdom as his end in view, then all intermediate ends, which are causes, and all ultimate ends, which are effects, are arranged in accordance with the end itself. And this is situated within the natural because that is where effects reside, or what amounts to the same, where things that are general reside.

[5] Every adult person possessing any judgement at all can recognize, if he gives the matter any consideration, that he is living in two kingdoms, the spiritual kingdom and the natural one. He can recognize that the spiritual kingdom is interior and the natural exterior, and consequently that he is able to think one more important than the other, that is, to have one rather than the other in view, and therefore that with him the one which he has as his end in view or makes more important is predominant. If therefore he has the spiritual kingdom, that is, the things which constitute that kingdom, as his end and thinks the spiritual kingdom more important than the natural one, then he acknowledges as being first and foremost love to the Lord and charity towards the neighbour, and consequently all ideas that reinforce love and charity, and are called the truths of faith; for these belong to that kingdom. When this is the situation in a person, everything within his natural is distributed and arranged in keeping with the things of that kingdom so as to be subservient and obedient. But when he has the natural kingdom, that is, the things that exist there, as his end in view, and makes that more important, he annihilates all love to the Lord and charity towards the neighbour, and all faith. Indeed he goes so far as to set no value at all on these things, but makes love of the world and self-love, and the things which go with these, all important. When this is the case everything within his natural is arranged in keeping with those ends, and so is entirely at odds with the things of heaven. In this way he brings about hell within himself. Having something as the end in view consists in loving it, for every end exists as the object of a person's love because that which he loves he has as his end in view.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.