De Bijbel

 

Éxodo 22

Studie

   

1 Cuando alguno hurtare buey u oveja, y lo degollare o vendiere, por aquel buey pagará cinco bueyes, y por aquella oveja cuatro ovejas.

2 Si el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, el que lo hirió no será culpado de su muerte.

3 Si el sol hubiere salido sobre él, el matador será reo de homicidio; el ladrón habrá de restituir cumplidamente; si no tuviere, será vendido por su hurto.

4 Si fuere hallado con el hurto en la mano, sea buey o asno u oveja vivos, pagará el doble.

5 Si alguno hiciere pastar tierra o viña, y metiere su bestia, y comiere la tierra de otro, de lo mejor de su tierra y de lo mejor de su viña pagará.

6 Cuando se prendiere fuego, y al quemar espinas quemare mieses amontonadas o en pie, o campo, el que encendió el fuego pagará lo quemado.

7 Cuando alguno diere a su prójimo plata o alhajas a guardar, y fuere hurtado de la casa de aquel hombre, si el ladrón se hallare, pagará el doble.

8 Si el ladrón no se hallare, entonces el dueño de la casa será presentado a los jueces, para jurar si ha metido su mano en la hacienda de su prójimo.

9 Sobre todo negocio de fraude, sobre buey, sobre asno, sobre oveja, sobre vestido, sobre toda cosa perdida, cuando uno dijere: Esto es mío , la causa de ambos vendrá delante de los jueces; y el que los jueces condenaren, pagará el doble a su prójimo.

10 Si alguno hubiere dado a su prójimo asno, o buey, u oveja, o cualquier otro animal a guardar, y se muriere o se perniquebrare, o fuere llevado sin verlo nadie;

11 juramento del SEÑOR tendrá lugar entre ambos de que no metió su mano a la hacienda de su prójimo; y su dueño lo aceptará, y el otro no pagará.

12 Mas si le hubiere sido hurtado, lo pagará a su dueño.

13 Y si le hubiere sido arrebatado por fiera , le traerá testimonio, y no pagará lo arrebatado.

14 Pero si alguno hubiere tomado prestada bestia de su prójimo, y fuere perniquebrada o muerta, ausente su dueño, la pagará.

15 Si el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, él vendrá por su alquiler.

16 Cuando alguno engañare a alguna virgen que no fuere desposada, y durmiere con ella, deberá dotarla y tomarla por mujer.

17 Si su padre no quisiere dársela, él le pesará plata conforme al dote de las vírgenes.

18 A la hechicera no darás la vida.

19 Cualquiera que cohabitare con bestia, morirá.

20 El que sacrificare a dioses, excepto sólo al SEÑOR, será muerto.

21 Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.

22 A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.

23 Que si tú llegas a afligirle, y él a mí clamare, ciertamente oiré yo su clamor;

24 y mi furor se encenderá, y os mataré a cuchillo, y vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos.

25 Si dieres a mi pueblo dinero prestado, al pobre que está contigo, no te portarás con él como logrero, ni le impondrás usura.

26 Si tomares en prenda el vestido de tu prójimo, a puestas del sol se lo volverás;

27 porque sólo aquello es su cubierta, es aquel el vestido para cubrir sus carnes, en el que ha de dormir; y será que cuando él a mí clamare, yo entonces le oiré, porque soy misericordioso.

28 No maldecirás a los jueces, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.

29 No dilatarás la primicia de tu cosecha, ni de tu licor, me darás el primogénito de tus hijos.

30 Así harás con el de tu buey y de tu oveja: siete días estará con su madre, y al octavo día me lo darás.

31 Y habéis de serme varones santos; y no comeréis carne arrebatada de las fieras en el campo; a los perros la echaréis.

   

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #9140

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

9140. And shall let his beast go in. That this signifies if he does this with but little consciousness, is evident from the signification of a “beast of burden,” as being bodily pleasure, or appetite. That it signifies with but little consciousness, is because when a man is in these cupidities, he consults reason but little, and thus has but little consciousness of what he is doing. All beasts, of whatsoever genus and species, signify affections; gentle and useful beasts, good affections; and fierce and useless beasts, evil affections (n. 45, 46, 142, 143, 714-719, 1823, 2180, 2781, 3218, 3519, 5198, 7523, 7872, 9090). When a beast is called a “beast of burden” it signifies mere bodily affections which have in them but little reason; for the more a man acts from the body, the less he acts from reason, the body being in the world, thus remote from heaven, where genuine reason is. Moreover, in the original tongue a “beast of burden” is so called from its brutishness and stupidity, thus from its little consciousness; as in Isaiah 19:11; Psalms 49:10; 73:22; Jeremiah 51:17.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2179

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

2179. Abraham ran unto the herd. That this signifies natural good, is evident from the signification of the oxen and bullocks of the herd-to be explained presently. That the beasts of the herd and of the flock signify such things as are in man, is evident from what has been shown in Part First (n. 45-46vvv3, 142-143, 246, 714-715, 719, 776), and also from what was said concerning the beasts used in the sacrifices (n. 1823). It may seem surprising that the animals named in the Word, and also those offered in the sacrifices, should signify goods and truths, or what is the same, things celestial and spiritual, but the reason of this may be briefly stated.

[2] In the world of spirits various representatives are presented to view, and withal animals are often presented before the eyes of the spirits there, such as horses variously caparisoned, oxen, sheep, lambs, with other animals of various kinds, sometimes such as are never seen on the earth, but are only representative. Such animals were also seen by the prophets, as described in the Word, and were from the same source. The animals that appear in the world of spirits are representative of affections of good and truth, and also of evil and falsity. Good spirits know perfectly well what they signify, and thus also gather from them what the angels are conversing about; for the speech of angels, passing down into the world of spirits, is sometimes presented in this way. For example, when horses appear, they know that the speech of the angels is about the things of the understanding; when oxen and bullocks, that it is about natural goods; when sheep, that it is about rational goods, and probity; when lambs, that it is about goods still more internal and about innocence; and so on.

[3] As the men of the Most Ancient Church had communication with spirits and angels, and constantly had visions and also dreams such as the prophets had, the consequence was that whenever they saw any beast, there occurred to them the idea of what it signified. Representatives and significatives originated in this way, and remained long after their times; and at length became so venerated from their antiquity that men wrote by mere representatives; books not so written being held in no esteem; and those written within the church being of no sanctity. From this and other hidden causes, concerning which of the Lord’s Divine mercy elsewhere, the books of the Word also were so written.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.