De Bijbel

 

Ezekiel 46

Studie

   

1 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM θεός-N2--NSM πύλη-N1--NSF ὁ- A--NSF ἐν-P ὁ- A--DSF αὐλή-N1--DSF ὁ- A--DSF ἐσώτερος-A1A-DSF ὁ- A--NSF βλέπω-V1--PAPNSF πρός-P ἀνατολή-N1--APF εἰμί-VF--FMI3S κλείω-VT--XPPNSF ἕξ-M ἡμέρα-N1A-APF ὁ- A--APF ἐνεργός-A1B-APF ἐν-P δέ-X ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN ἀναοἴγω-VQ--FPI3S καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GSF νεομηνία-N1A-GSF ἀναοἴγω-VQ--FPI3S

2 καί-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἀποἡγέομαι-V2--PMPNSM κατά-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ὁ- A--GSN αιλαμ-N---GSN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF ἔξωθεν-D καί-C ἵστημι-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--APN πρόθυρον-N2N-APN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF καί-C ποιέω-VF--FAI3P ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--APN ὁλοκαύτωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN ὁ- A--GSN σωτήριον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM καί-C προςκυνέω-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSN πρόθυρον-N2N-GSN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S καί-C ὁ- A--NSF πύλη-N1--NSF οὐ-D μή-D κλείω-VC--APS3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

3 καί-C προςκυνέω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF κατά-P ὁ- A--APN πρόθυρον-N2N-APN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ἐκεῖνος- D--GSF ἐν-P ὁ- A--DPN σάββατον-N2N-DPN καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF νεομηνία-N1A-DPF ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM

4 καί-C ὁ- A--APN ὁλοκαύτωμα-N3M-APN προςφέρω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἀποἡγέομαι-V2--PMPNSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN ἕξ-M ἀμνός-N2--APM ἄμωμος-A1B-APM καί-C κριός-N2--ASM ἄμωμος-A1B-ASM

5 καί-C μαναα-N---ASN πέμμα-N3M-ASN ὁ- A--DSM κριός-N2--DSM καί-C ὁ- A--DPM ἀμνός-N2--DPM θυσία-N1A-ASF δόμα-N3M-ASN χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--ASN ιν-N---ASN ὁ- A--DSN πέμμα-N3M-DSN

6 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GSF νεομηνία-N1A-GSF μόσχος-N2--ASM ἄμωμος-A1B-ASM καί-C ἕξ-M ἀμνός-N2--APM καί-C κριός-N2--NSM ἄμωμος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S

7 καί-C πέμμα-N3M-NSN ὁ- A--DSM κριός-N2--DSM καί-C πέμμα-N3M-NSN ὁ- A--DSM μόσχος-N2--DSM εἰμί-VF--FMI3S μαναα-N---NSN καί-C ὁ- A--DPM ἀμνός-N2--DPM καθώς-D ἐάν-C ἐκποιέω-V2--PAS3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM καί-C ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--ASN ιν-N---ASN ὁ- A--DSN πέμμα-N3M-DSN

8 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN εἰςπορεύομαι-V1--PMN ὁ- A--ASM ἀποἡγέομαι-V2--PMPASM κατά-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ὁ- A--GSN αιλαμ-N---GSN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S καί-C κατά-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S

9 καί-C ὅταν-D εἰςπορεύομαι-V1--PMS3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DPF ἑορτή-N1--DPF ὁ- A--NSM εἰςπορεύομαι-V1--PMPNSM κατά-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF πρός-P βορέας-N1T-ASM προςκυνέω-V2--PAN ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S κατά-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF πρός-P νότος-N2--ASM καί-C ὁ- A--NSM εἰςπορεύομαι-V1--PMPNSM κατά-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF πρός-P νότος-N2--ASM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S κατά-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF πρός-P βορέας-N1T-ASM οὐ-D ἀναστρέφω-VF--FAI3S κατά-P ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF ὅς- --ASF εἰςἔρχομαι-VX--XAI3S ἀλλά-C ἤ-C κατά-P εὐθύς-A3U-ASN αὐτός- D--GSF ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S

10 καί-C ὁ- A--NSM ἀποἡγέομαι-V2--PMPNSM ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DSN εἰςπορεύομαι-V1--PMN αὐτός- D--APM εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S μετά-P αὐτός- D--GPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκπορεύομαι-V1--PMN αὐτός- D--APM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S

11 καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἑορτή-N1--DPF καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF πανήγυρις-N3I-DPF εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--ASN μαναα-N---ASN πέμμα-N3M-ASN ὁ- A--DSM μόσχος-N2--DSM καί-C πέμμα-N3M-ASN ὁ- A--DSM κριός-N2--DSM καί-C ὁ- A--DPM ἀμνός-N2--DPM καθώς-D ἄν-X ἐκποιέω-V2--PAS3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM καί-C ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--ASN ιν-N---ASN ὁ- A--DSN πέμμα-N3M-DSN

12 ἐάν-C δέ-X ποιέω-VA--AAS3S ὁ- A--NSM ἀποἡγέομαι-V2--PMPNSM ὁμολογία-N1A-ASF ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN σωτήριον-N2N-GSN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C ἀναοἴγω-VF--FAI3S ἑαυτοῦ- D--DSM ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF ὁ- A--ASF βλέπω-V1--PAPASF κατά-P ἀνατολή-N1--APF καί-C ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN ὁ- A--GSN σωτήριον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-V2--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S καί-C κλείω-VF--FAI3S ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF μετά-P ὁ- A--ASN ἐκἔρχομαι-VB--AAN αὐτός- D--ASM

13 καί-C ἀμνός-N2--ASM ἐνιαύσιος-A1A-ASM ἄμωμος-A1B-ASM ποιέω-VF--FAI3S εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN κατά-P ἡμέρα-N1A-ASF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM πρωΐ-D ποιέω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM

14 καί-C μαναα-N---ASN ποιέω-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--DSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D ἕκτος-A1--ASN ὁ- A--GSN μέτρον-N2N-GSN καί-C ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--ASN τρίτος-A1--ASN ὁ- A--GSN ιν-N---GSN ὁ- A--GSN ἀναμίγνυμι-VA--AAN ὁ- A--ASF σεμίδαλις-N3I-ASF μαναα-N---GSN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM πρόσταγμα-N3M-ASN διά-P πᾶς-A3--GSM

15 ποιέω-VF--FAI2P ὁ- A--ASM ἀμνός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASN μαναα-N---ASN καί-C ὁ- A--ASN ἔλαιον-N2N-ASN ποιέω-VF--FAI2P ὁ- A--ASN πρωΐ-D ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN διά-P πᾶς-A3--GSM

16 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM θεός-N2--NSM ἐάν-C δίδωμι-VO--AAS3S ὁ- A--NSM ἀποἡγέομαι-V2--PMPNSM δόμα-N3M-ASN εἷς-A3--DSM ἐκ-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF κληρονομία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM οὗτος- D--NSN ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM αὐτός- D--GSM εἰμί-VF--FMI3S κατάσχεσις-N3I-NSF ἐν-P κληρονομία-N1A-DSF

17 ἐάν-C δέ-X δίδωμι-VO--AAS3S δόμα-N3M-ASN εἷς-A3--DSM ὁ- A--GPM παῖς-N3D-GPM αὐτός- D--GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--DSM ἕως-P ὁ- A--GSN ἔτος-N3E-GSN ὁ- A--GSF ἄφεσις-N3I-GSF καί-C ἀποδίδωμι-VF--FAI3S ὁ- A--DSM ἀποἡγέομαι-V2--PMPDSM πλήν-D ὁ- A--GSF κληρονομία-N1A-GSF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM αὐτός- D--DPM εἰμί-VF--FMI3S

18 καί-C οὐ-D μή-D λαμβάνω-VB--AAS3S ὁ- A--NSM ἀποἡγέομαι-V2--PMPNSM ἐκ-P ὁ- A--GSF κληρονομία-N1A-GSF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καταδυναστεύω-VA--AAN αὐτός- D--APM ἐκ-P ὁ- A--GSF κατάσχεσις-N3I-GSF αὐτός- D--GSM κατακληρονομέω-VF--FAI3S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM αὐτός- D--GSM ὅπως-C μή-D διασκορπίζω-V1--PPS3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἕκαστος-A1--NSM ἐκ-P ὁ- A--GSF κατάσχεσις-N3I-GSF αὐτός- D--GSM

19 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--ASF εἴσοδος-N2--ASF ὁ- A--GSF κατά-P νῶτον-N2N-GSN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF εἰς-P ὁ- A--ASF ἐξέδρα-N1--ASF ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM ὁ- A--ASF βλέπω-V1--PAPASF πρός-P βορέας-N1T-ASM καί-C ἰδού-I τόπος-N2--NSM ἐκεῖ-D χωρίζω-VT--XMPNSM

20 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM τόπος-N2--NSM εἰμί-V9--PAI3S ὅς- --GSM ἕψω-VF--FAI3P ἐκεῖ-D ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--APN ὑπέρ-P ἄγνοια-N1A-APF καί-C ὁ- A--APN ὑπέρ-P ἁμαρτία-N1A-APF καί-C ἐκεῖ-D πέσσω-VF--FAI3P ὁ- A--ASN μαναα-N---ASN ὁ- A--ASN παράπαν-D ὁ- A--GSN μή-D ἐκφέρω-V1--PAN εἰς-P ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF ὁ- A--ASF ἐξώτερος-A1A-ASF ὁ- A--GSN ἁγιάζω-V1--PAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM

21 καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF ὁ- A--ASF ἐξώτερος-A1A-ASF καί-C περιἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐπί-P ὁ- A--APN τέσσαρες-A3--APN μέρος-N3E-APN ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF καί-C ἰδού-I αὐλή-N1--NSF κατά-P ὁ- A--ASN κλίτος-N3E-ASN ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF αὐλή-N1--NSF κατά-P ὁ- A--ASN κλίτος-N3E-ASN ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF

22 ἐπί-P ὁ- A--APN τέσσαρες-A3--APN κλίτος-N3E-APN ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF αὐλή-N1--NSF μικρός-A1A-NSF μῆκος-N3E-ASN πηχύς-N3V-DPM τεσσαράκοντα-M καί-C εὖρος-N3E-ASN πηχύς-N3V-DPM τριάκοντα-M μέτρον-N2N-ASN εἷς-A3--ASN ὁ- A--DPF τέσσαρες-A3--DPF

23 καί-C ἐξέδρα-N1--NPF κύκλος-N2--DSM ἐν-P αὐτός- D--DPF κύκλος-N2--DSM ὁ- A--DPF τέσσαρες-A3--DPF καί-C μαγειρεῖον-N2N-NPN γίγνομαι-VX--XAPNPN ὑποκάτω-P ὁ- A--GPF ἐξέδρα-N1--GPF κύκλος-N2--DSM

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS οὗτος- D--NPM ὁ- A--NPM οἶκος-N2--NPM ὁ- A--GPM μαγειρεῖον-N2N-GPN ὅς- --GSM ἕψω-VF--FAI3P ἐκεῖ-D ὁ- A--NPM λειτουργέω-V2--PAPNPM ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--APN θῦμα-N3M-APN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

   

Van Swedenborgs Werken

 

Apocalypse Explained #219

Bestudeer deze passage

  
/ 1232  
  

219. (Verse 12) He that overcometh, I will make him a pillar in the temple of my God. That this signifies that those who persevere will be in Divine truth in heaven is evident from the signification of overcoming, as denoting to persevere in the genuine affection of truth (concerning which see above, n. 128); in this case, in faith from charity, because that faith is treated of in what is written to the angel of this church (as may be seen above, n. 203); and from the signification of pillar, as denoting Divine truth sustaining; also from the signification of the temple of my God, as being, in the highest sense, the Divine Human of the Lord, and, in the relative sense, the spiritual kingdom of the Lord, thus the heaven constituting that kingdom, which will be treated of in what follows. The reason why a pillar in the temple denotes Divine truth sustaining, is that temple signifies heaven, and heaven is heaven from the Divine truth which proceeds from the Lord. For by heaven are meant all the angels, because these constitute heaven, whence it is called heaven; and they are angels in so far as they receive the Divine truth which proceeds from the Lord: hence angels in the Word also signify Divine truth (as may be seen above, n. 130, 200). Now because heaven is Divine truth, and since temple signifies heaven, it follows that all the things of the temple signify those things that belong to Divine truth, and that the pillars therein signify Divine truth sustaining.

Divine truths sustaining are, in general, truths of a lower degree, because these sustain those of a higher degree; for there are Divine truths lower and higher, as there are heavens lower and higher; thus there are degrees of the same (see in the work, Heaven and Hell 38, 208, 209, 211). The heavens which exist in a lower degree sustain those of a higher degree; here, therefore, by the Lord's making him that overcometh a pillar in the temple is signified that they will be in the lower heaven. Those who are in the faith of charity also are in the lower heaven, which is called the spiritual heaven; but those who are in love to the Lord are in the higher heaven, which is called the celestial heaven, and this is sustained by the lower or spiritual heaven. (How these things are, may be more clearly seen, as they are shown in three articles, in the work, Heaven and Hell, that is, in the article where it is shown that the Divine of the Lord in heaven is love to Him and charity towards the neighbour, n. 13-19; in another, where it is shown that heaven is distinguished into two kingdoms, the celestial and the spiritual, n. 20-28; and in a third, where it is shown that there are three heavens, 29-40.)

[2] Pillars are mentioned in various parts of the Word, and thereby are signified truths of a lower degree, because they sustain those of a higher degree. That the former truths are signified in the Word by pillars is evident from the following passages. In Jeremiah:

"Behold, I have given thee this day for a defenced city, and for a pillar of iron, and for walls of brass against the whole land, against the kings of Judah, against the princes, and against the priests thereof, and against the people of the land, that they may fight against thee and not prevail" (1:18, 19).

These things were said to the prophet, because by all the prophets are signified the doctrines of Divine truth; and because the subject here treated of is the church in which Divine truths are falsified, it is therefore said: "Behold, I have given thee this day for a defenced city, and a pillar of iron and walls of brass against the whole land."

By a defenced city is signified the doctrine of truth; by a pillar of iron, truth sustaining it; by walls of brass, the good which defends; and by land, the church. It is said, also, "Against the kings of Judah, against the princes, against the priests thereof, and against the people of the land"; and by the kings of Judah, and by princes, are signified truths falsified; by priests, goods adulterated; and by the people of the land, falsities in general; concerning which it is intimated that they should fight against truths but should not prevail.

[3] In the same:

"Appoint unto thee signs, place for thyself pillars, set thine heart to the narrow way; go the way; return, O virgin of Israel! return to thy cities" (31:21).

The restitution of the church is here treated of. The virgin of Israel signifies the church; to appoint signs, and to place pillars, signifies instruction in those things that are the fundamentals of the church, called pillars because they sustain; to set the heart to the narrow way signifies the affection of truth leading to life.

[4] In David:

"I will judge in uprightness the faint of the earth, and all the inhabitants thereof; I will establish the pillars thereof" (Psalms 75:2, 3).

Here, by the faint of the earth are signified those of the church who are not in truths, but who nevertheless desire them. To establish, or strengthen, the pillars of the earth signifies to support the church by those truths upon which it is founded. In Job:

"Who maketh the earth to tremble out of its place, so that the pillars thereof tremble" (Job 9:6).

By the earth is here signified the church, and by pillars the truths which sustain it. That by "the pillar of the court of the tent," mentioned in Exodus 27:10-12, 14-17, are also signified lower truths sustaining higher ones, may be seen in Arcana Coelestia, in the explanation of that chapter and those verses. Similar truths are signified by the pillars of the house of the forest of Lebanon, built by Solomon, mentioned in 1 Kings 7:2, 6.

[5] Such also is the signification of the two pillars which Solomon erected in the porch of the temple, and which are thus described in the first book of Kings.

He "formed two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits did compass the second pillar about. And he made two crowns of molten brass, to set upon the tops of the pillars: seven for the one crown, and seven for the other crown. And he set up the pillars in the porch of the temple; and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin; and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz" (7:15-22).

Because the temple signified heaven, as will be shown presently, therefore all the things of the temple signified the things of heaven, thus those of the Divine truth; for, as said above, heaven is heaven from the Divine truth proceeding from the Lord; its porch signified the things of the ultimate heaven, and because this sustains the two higher heavens, therefore those two pillars were placed in the porch.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Van Swedenborgs Werken

 

Apocalypse Explained #33

Bestudeer deze passage

  
/ 1232  
  

33. And to him be the glory and the strength unto the ages of the ages. That this signifies that those things, or Divine good and Divine truth, are from the Lord alone to eternity, is evident from the signification of glory, as being Divine truth in heaven (concerning which, see Arcana Coelestia 4809, 5922, 8267, 8427, 9429); and from the signification of strength, as denoting Divine good by Divine truth, because Divine good has all strength and all power by means of Divine truth (as may be seen, n. 3091, 3563, 6344, 6423, 8304, 9643, 10019, 10182; and in the work, Heaven and Hell, where the power of the angels of heaven from the Lord is treated of, n. 228-233). That unto the ages of the ages denotes to eternity, is evident without explanation. The reason why glory denotes Divine truth in heaven, is because Divine truth is the light there, and those things that exist from the light of heaven are called glory, because they exist from the Lord, and represent the Divine truth which is from Him, and declare His glory; especially those things that are within an angel, which pertain to intelligence and wisdom. (That, the light of heaven is Divine truth, and that all things in heaven, whether without or within an angel, exist from the light there, may be seen in the work, Heaven and Hell 126-140, 172, 173, 176.) It is believed in the world, that by "to God be glory" is meant that God desires glory from man for His own sake, and that He is affected thereby, and does good to man on that account; but this is an error. God desires glory from man for man's sake; for thus man attributes all things to the Divine, and nothing to himself; and when he does this, then the Divine can flow into him with Divine truth, and impart to him intelligence and wisdom. In this and in no other way is the Lord glorified in man. For the Lord loves everyone, and, from love, wills that His glory, that, is, Divine truth, may be in him. This also the Lord teaches in John:

"If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask whatever will, and it shall be done unto you. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and ye shall become my disciples" (15:7, 8).

(That the salvation of the human race is the glory of the Lord, see Arcana Coelestia 4347, 4593, 5957, 7550, 8263, 10646.)

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.