De Bijbel

 

여호수아기 5

Studie

   

1 요단 서편의 아모리 사람의 모든 왕과 해변의 가나안 사람의 모든 왕이 여호와께서 요단 물을 이스라엘 자손들 앞에서 말리시고 우리를 건네셨음을 듣고 마음이 녹았고 이스라엘 자손들의 연고로 정신을 잃었더라

2 그 때에 여호와께서 여호수아에게 이르시되 너는 부싯돌로 칼을 만들어 이스라엘 자손들에게 다시 할례를 행하라 ! 하시매

3 여호수아가 부싯돌로 칼을 만들어 할례산에서 이스라엘 자손들에게 할례를 행하니라

4 여호수아가 할례를 시행한 까닭은 이것이니 애굽에서 나온 모든 백성 중 남자 곧 모든 군사는 애굽에서 나온 후 광야 노중에서 죽었는데

5 그 나온 백성은 다 할례를 받았으나 오직 애굽에서 나온 후 광야 노중에서 난 자는 할례를 받지 못하였음이라

6 이스라엘 자손들이 여호와의 말씀을 청종치 아니하므로 여호와께서 그들에게 대하여 맹세하사 그들의 열조에게 맹세하여 우리에게 주마 하신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 그들로 보지 못하게 하리라 하시매 애굽에서 나온 족속 곧 군사들이 다 멸절하기까지 사십년 동안을 광야에 행하였더니

7 그들의 대를 잇게 하신 이 자손에게 여호수아가 할례를 행하였으니 길에서는 그들에게 할례를 행치 못하였으므로 할례 없는 자가 되었음이었더라

8 온 백성에게 할례 행하기를 필하매 백성이 진중 각 처소에 처하여 낫기를 기다릴 때에

9 여호와께서 여호수아에게 이르시되 내가 오늘날 애굽의 수치를 너희에게서 굴러가게 하였다 하셨으므로 그곳 이름을 오늘까지 길갈이라 하느니라

10 이스라엘 자손들이 길갈에 진 쳤고 그 달 십 사일 저녁에는 여리고 평지에서 유월절을 지켰고

11 유월절 이튿날에 그 땅 소산을 먹되 그 날에 무교병과 볶은 곡식을 먹었더니

12 그 땅 소산을 먹은 다음 날에 만나가 그쳤으니 이스라엘 사람들이 다시는 만나를 얻지 못하였고 그 해에 가나안 땅의 열매를 먹었더라

13 여호수아가 여리고에 가까왔을 때에 눈을 들어 본즉 한 사람이 칼을 빼어 손에 들고 마주 섰는지라 여호수아가 나아가서 그에게 묻되 '너는 우리를 위하느냐 ? 우리의 대적을 위하느냐 ?'

14 그가 가로되 `아니라 나는 여호와의 군대 장관으로 이제 왔느니라' 여호수아가 땅에 엎드려 절하고 가로되 '나의 주여 ! 종에게 무슨 말씀을 하려 하시나이까 ?'

15 여호와의 군대 장관이 여호수아에게 이르되 `네 발에서 신을 벗으라 ! 네가 선 곳은 거룩하니라' 여호수아가 그대로 행하니라

   

Van Swedenborgs Werken

 

Apocalypse Explained #459

Bestudeer deze passage

  
/ 1232  
  

459. Verse 10. And crying with a great voice, signifies adoration from the good of truth and from consequent joy of heart. This is evident from the signification of "crying with a great voice," as being adoration from the good of truth and from consequent joy of heart; for "to cry" signifies interior affection since crying is an effect of such affection; for when man is in interior affection, and from that comes into confession, he cries out; it is from this that "crying" signifies in the Word all spiritual affection, whether of joy or of grief, or some other affection (See above, n. 393, 424). Here adoration from the good of truth is signified, as is evident from what precedes and what follows; from what precedes because it is said "palms in their hands," which signifies the good of truth in such (as has been shown just above); and from what follows because they cried out, "Salvation unto our God who sitteth upon the throne, and unto the Lamb; and the angels, the elders, and the four animals, fell down before the throne and worshiped God." Furthermore, all adoration of the Lord, which is confession, is from the good of truth, that is, from good through truths. "A great voice" also signifies truth from good; "voice" signifies truth, and "great" is predicated of good. (That "voice" signifies truth may be seen above, n. 261 and that "great" and "greatness" are predicated of good see also above, n. 336, 337, 424).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.