De Bijbel

 

Daniel 8

Studie

   

1 NELL’anno terzo del regno del re Belsasar, una visione apparve a me, Daniele, dopo quella che mi era apparita al principio.

2 Io adunque riguardava in visione or io era, quando vidi quella visione, in Susan, stanza reale, ch’è nella provincia di Elam; riguardava, dico, in visione, essendo in sul fiume Ulai.

3 Ed alzai gli occhi, e riguardai, ed ecco un montone stava in piè dirincontro al fiume, il quale avea due corna, e quelle due corna erano alte; me l’uno era più alto dell’altro, e il più alto saliva l’ultimo.

4 Io vidi che quel montone cozzava verso l’Occidente, verso il Settentrione, e verso il Mezzodì; e niuna bestia poteva durar davanti a lui; e non vi era alcuno che riscotesse di man sua, e faceva ciò che gli piaceva, e divenne grande.

5 Ed io posi mente, ed ecco un becco veniva d’Occidente, sopra la faccia di tutta la terra, e non toccava punto la terra; e questo becco avea un corno ritorto in mezzo degli occhi.

6 Ed esso venne fino al montone che avea quelle due corna, il quale io avea veduto stare in piè, dirincontro al fiume; e corse sopra lui nel furor della sua forza.

7 Ed io vidi che, essendo presso del montone, egli infellonì contro a lui, e cozzò il montone, e fiaccò le sue due corna, e non vi fu forza nel montone da durar davanti a lui; laonde lo gettò per terra, e lo calpestò; e non vi fu chi scampasse il montone di man sua.

8 E il becco divenne sommamente grande; ma come egli si fu fortificato, quel gran corno fu rotto; e in luogo di quello, sorsero quattro altre corna ritorte, verso i quattro venti del cielo.

9 E dell’uno d’essi uscì un piccol corno, il quale divenne molto grande verso il Mezzodì, e verso il Levante, e verso il paese della bellezza;

10 e divenne grande fino all’esercito del cielo, ed abbattè in terra una parte di quell’esercito, e delle stelle, e le calpestò.

11 Anzi si fece grande fino al capo dell’esercito; e da quel corno fu tolto via il sacrificio continuo e fu gettata a basso la stanza del santuario d’esso.

12 E l’esercito fu esposto a misfatto contro al sacrificio continuo; ed egli gettò la verità in terra, ed operò, e prosperò.

13 Ed io udii un santo, che parlava; e un altro santo disse a quel tale che parlava: Fino a quando durerà la visione intorno al servigio continuo, ed al misfatto che devasta? infino a quando saranno il santuario, e l’esercito, esposti ad esser calpestati?

14 Ed egli mi disse: Fino a duemila trecento giorni di sera, e mattina; poi il santuario sarà giustificato.

15 Ora, quando io Daniele ebbi veduta la visione, ne richiesi l’intendimento; ed ecco, davanti a me stava come la sembianza di un uomo.

16 Ed io udii la voce d’un uomo, nel mezzo di Ulai, il qual gridò, e disse: Gabriele, dichiara a costui la visione.

17 Ed esso venne presso del luogo dove io stava; e quando fu venuto, io fui spaventato, e caddi sopra la mia faccia; ed egli mi disse: Intendi, figliuol d’uomo; perciocchè questa visione è per lo tempo della fine.

18 E mentre egli parlava a me, mi addormentai profondamente, con la faccia in terra; ma egli mi toccò, e mi fece rizzare in piè, nel luogo dove io stava.

19 E disse: Ecco, io ti farò assapere ciò che avverrà, alla fine dell’indegnazione; perciocchè vi sarà una fine al tempo ordinato.

20 Il montone con due corna, che tu hai veduto, significa i re di Media, e di Persia.

21 E il becco irsuto significa il re di Iavan; e il gran corno, ch’era in mezzo de’ suoi occhi, è il primo re.

22 E ciò che quello è stato rotto, e quattro son sorti in luogo di esso significa che quattro regni sorgeranno della medesima nazione, ma non già con medesima possanza di quello.

23 Ed alla fine del lor regno, quando gli scellerati saranno venuti al colmo, sorgerà un re audace, e sfacciato, ed intendente in sottigliezze.

24 E la sua potenza si fortificherà, ma non già per la sua forza; ed egli farà di strane ruine, e prospererà, ed opererà, e distruggerà i possenti, e il popolo de’ santi.

25 E per lo suo senno, la frode prospererà in man sua; ed egli si magnificherà nel cuor suo, e in pace ne distruggerà molti; e si eleverà contro al Principe de’ principi; ma sarà rotto senza opera di mani.

26 E la visione de’ giorni di sera, e mattina, ch’è stata detta, è verità; or tu, serra la visione; perciocchè è di cose che avverranno di qui a molto tempo.

27 Ed io Daniele fui tutto disfatto, e languido per molti giorni; poi mi levai, e feci gli affari del re; ed io stupiva della visione; ma niuno se ne avvide.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Van Swedenborgs Werken

 

Apocalypse Revealed #151

Bestudeer deze passage

  
/ 962  
  

151. "'And I will give him the morning star.'" (2:28) This symbolizes intelligence and wisdom then.

Stars symbolize concepts of goodness and truth, as may be seen in no 51 above; and because concepts of goodness and truth are the means to intelligence and wisdom, therefore these concepts are symbolically meant by the morning star. It is called the morning star, because the people meant here will be given intelligence and wisdom by the Lord when He comes to establish the New Church, which is the New Jerusalem; for He says, "Hold fast what you have till I come" (verse 25), which symbolically means, "so that they may retain the few truths that they know from the Word about charity and its resulting faith, and live according to them, until the New Heaven and New Church are formed, which are the Lord's advent" (no. 145).

[2] It is called the morning star because the morning symbolizes the Lord's advent, when the New Church is formed. That this is the meaning of the morning in the Word is apparent from the following passages:

Till the two thousand three hundredth evening and morning, then the sanctuary shall be made right... The vision of the evening and the morning... is the truth. (Daniel 8:14, 26)

One is calling to me from Seir, "Watchman..., watchman, what of the night?" The watchman said, "The morning comes, and also the night. (Isaiah 21:11-12)

Evening and night symbolize the final period of the old church, and morning the initial period of a new church.

An end has come... The morning has come upon you, you who dwell in the land... Behold, the day... has come! The morning has gone forth. (Ezekiel 7:6-7, 10)

Jehovah... every morning will bring His judgment to light, and it shall not be lacking. (Zephaniah 3:5)

God is in the midst of her...; God shall help her when He beholds the morning. (Psalms 46:5)

I have waited for Jehovah... My soul waits for the Lord more than those who watch for the morning, [indeed] than those who watch for the morning... For... with Him is abundant redemption, and He shall redeem Israel... (Psalms 130:5-8)

[3] And elsewhere. Morning in these passages means the Lord's advent, when He came into the world and established a new church, and likewise now. Moreover, because the Lord alone imparts intelligence and wisdom to the people who will be people of His New Church, and as everything that the Lord imparts embody Him because they are His, therefore the Lord says that He is the morning star:

I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star. (Revelation 22:16)

He is also called the morning in 2 Samuel:

The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me: .".. He is as the light of the morning..., a morning without clouds...." (2 Samuel 23:3-4)

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

De Bijbel

 

2 Samuel 22

Studie

   

1 David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:

2 and he said, "Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;

3 God, my rock, in him I will take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.

4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.

5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.

6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.

7 In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry [came] into his ears.

8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.

9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.

10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.

11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.

12 He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.

13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.

14 Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.

15 He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.

16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.

17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.

18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.

19 They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.

20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.

21 Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.

22 For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.

23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.

24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.

25 Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.

26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.

27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.

28 You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.

29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.

30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.

31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.

32 For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?

33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.

34 He makes his feet like hinds' [feet], and sets me on my high places.

35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.

36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.

37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.

38 I have pursued my enemies and destroyed them. I didn't turn again until they were consumed.

39 I have consumed them, and struck them through, so that they can't arise. Yes, they have fallen under my feet.

40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.

41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

42 They looked, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn't answer them.

43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.

44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.

45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.

46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.

47 Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,

48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,

49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.

50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name.

51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore."