De Bijbel

 

1 Samuel 4

Studie

   

1 OR Israele uscì in battaglia incontro a’ Filistei, e si accampò presso ad Eben-ezer; e i Filistei si accamparono in Afec.

2 E i Filistei ordinarono la battaglia incontro ad Israele. E, datasi la battaglia, Israele fu sconfitto davanti a’ Filistei; ed essi ne percossero intorno a quattromila uomini in battaglia ordinata, nella campagna.

3 Ed essendo il popolo venuto nel campo, gli Anziani d’Israele dissero: Perchè ci ha il Signore oggi sconfitti davanti a’ Filistei? facciamoci portar da Silo l’Arca del Patto del Signore, e venga egli nel mezzo di noi, e salvici, dalla mano de’ nostri nemici.

4 Il popolo adunque mandò in Silo, e di là fu portata l’Arca del Patto del Signore degli eserciti, che siede sopra i Cherubini; e quivi, con l’Arca del Patto di Dio, erano i due figliuoli di Eli, Hofni e Finees.

5 E, come l’Arca del Patto del Signore arrivò nel campo, tutto Israele sclamò d’allegrezza con gran grida, talchè la terra ne rimbombò.

6 E i Filistei, udita la voce delle grida, dissero: Che vuol dire la voce di queste gran grida nel campo degli Ebrei? Poi seppero che l’Arca del Signore era venuta nel campo.

7 E i Filistei ebbero paura; perciocchè dicevano: Iddio è venuto nel campo. E dissero: Guai a noi! perciocchè tal cosa non è stata per addietro.

8 Guai a noi! chi ci scamperà dalla mano di questo possente dio? questo è l’Iddio che percosse gli Egizj d’una sconfitta intiera nel deserto.

9 O Filistei, rinforzatevi, e portatevi da valenti uomini; che talora non serviate agli Ebrei, come essi hanno servito a voi; portatevi adunque da valenti uomini, e combattete.

10 I Filistei adunque combatterono, e gl’Israeliti furono sconfitti, e fuggirono ciascuno alle sue stanze; e la sconfitta fu molto grande, talchè caddero morti degl’Israeliti trentamila uomini a piè.

11 E l’Arca di Dio fu presa e i due figliuoli di Eli, Hofni e Finees, furono morti.

12 E un uomo di Beniamino se ne corse dal campo, e giunse in Silo quello stesso giorno, co’ vestimenti stracciati, e con della terra in sul capo.

13 E, come egli giunse, ecco, Eli sedeva in sul seggio, allato alla strada, e stava a riguardare; perciocchè il cuor gli tremava per cagion dell’Arca di Dio. Quell’uomo adunque entrò nella città, portando le novelle, e tutta la città fece un gran grido.

14 Ed Eli, udendo il romor delle grida disse: Che vuol dire il romore di questo tumulto? E quell’uomo andò prestamente ad Eli, e gli raccontò la cosa.

15 Or Eli era d’età di novantotto anni, e la vista gli era venuta meno, talchè egli non poteva vedere.

16 Quell’uomo adunque gli disse: Io son colui che vengo dal campo, e oggi me ne son fuggito dalla battaglia. Ed Eli gli disse: Figliuol mio, come è andato il fatto?

17 E colui che portava le novelle rispose e disse: Israele è fuggito d’innanzi a’ Filistei; ed anche è stata fatta una grande sconfitta del popolo; i tuoi due figliuoli, Hofni e Finees, eziandio son morti, e l’Arca di Dio è stata presa.

18 E, quando egli mentovò l’Arca di Dio, Eli cadde d’in sul seggio a rovescio allato alla porta, e si ruppe la nuca, e morì; perciocchè egli era vecchio e grave. Or egli avea giudicato Israele quarant’anni.

19 E la sua nuora, moglie di Finees, essendo gravida, presta a partorire, udì il grido che l’Arca di Dio era presa, e che il suo suocero, e il suo marito erano morti; onde ella si accosciò, e partorì; perciocchè i dolori le sopraggiunsero ad un tratto.

20 E, in quel punto ch’ella moriva, le donne che le stavano d’intorno, le dissero: Non temere; perciocchè tu hai partorito un figliuolo; ma ella non rispose, e non vi mise il cuore.

21 Pur nondimeno pose nome al fanciullo, Icabod, dicendo: La gloria è stata trasportata d’Israele; perciocchè l’Arca di Dio era stata presa, e per cagione del suo suocero e del suo marito.

22 Disse adunque: La gloria è stata trasportata d’Israele; perciocchè l’Arca di Dio è stata presa.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Commentaar

 

Shout

  

'To shout from the top of the mountain,' as in Isaiah 42:11, signifies worship from the good of love.

(Referenties: Apocalypse Explained 405)

Van Swedenborgs Werken

 

The New Jerusalem and its Heavenly Teachings #201

Bestudeer deze passage

  
/ 325  
  

201. The Lord's spiritual crises. Beyond all others, the Lord suffered the fiercest, most severe spiritual crises; they are barely touched on in the literal sense of the Word but are described extensively in its inner meaning: 1663, 1668, 1787, 2776, 2786, 2795, 2816, 9528. The Lord fought out of his divine love for the whole human race: 1690, 1691, 1812, 1813, 1820. The Lord's love was a love for the salvation of the human race: 1820. The Lord fought from his own power: 1692, 1813, 9937. Through spiritual crises and victories from his own power, the Lord alone became righteousness and merit: 1813, 2025, 2026, 2027, 9715, 9809, 10178. Through crises of the spirit, the Lord united his divine nature, which was within him from conception, to his human nature, and made this latter divine, just as he makes us spiritual through our crises of the spirit: 1725, 1729, 1733, 1737, 3318, 3381, 3382, 4286. The Lord's spiritual crises included despair at the end: 1787. Through the spiritual crises he allowed himself to undergo, the Lord gained control over the hells and brought everything there and in the heavens into proper order; and at the same time he glorified his human nature: 1737, 4287, 9528, 9715, 9937. The Lord alone fought against all the hells: 8273. This is why he allowed himself to undergo spiritual crises: 2816, 4295.

The Lord's divine nature could not have undergone spiritual crises, because the hells cannot attack anything divine. That is why the Lord took on a human nature from his mother, a nature that can undergo spiritual crises: 1414, 1444, 1573, 5041, 5157, 7193, 9315. Through his spiritual crises and victories he drove out everything he had inherited from his mother and divested himself of the human nature he had received from her, even to the point that he was no longer her son: 2159, 2574, 2649, 3036, 10830. Jehovah, 1 who was in him from conception, nevertheless seemed to be absent during his spiritual crises: 1815. This was his state of being humbled: 2 1785, 1999, 2159, 6866. His last spiritual crisis and final victory was in Gethsemane and on the cross, through which he completely overcame the hells and made his human nature divine: 2776, 2813, 2814, 10655, 10659, 10828.

Not eating bread and not drinking water for forty days [Exodus 34:28; Deuteronomy 9:9] means an entire state of spiritual crisis: 10686. Forty years, forty months, or forty days means a full state of spiritual crisis from beginning to end, and this state is meant by the forty-day duration of the Flood [Genesis 7:4, 17], by Moses' sojourn on Mount Sinai for forty days [Exodus 24:18; 34:28], by the Israelites' sojourn in the wilderness for forty years, 3 and by the forty-day-long crisis the Lord experienced in the wilderness [Matthew 4:2; Mark 1:13; Luke 4:2]: 730, 862, 2272, 2273, 8098.

Voetnoten:

1. Following a Christian practice of his times, Swedenborg used the name "Jehovah" as a rendering of the tetragrammaton, יָהוֶה, "YHVH" (or "YHWH"), the four-letter name of God in the Hebrew Scriptures. In earliest times, Hebrew was written only with consonants; a system for indicating vowels was not perfected until the eighth century of the Common Era, and even in many modern Hebrew texts, vowels are not marked. The current scholarly reconstruction of the original pronunciation of the name is "Yahweh": see Theological Dictionary of the Old Testament, under "YHWH. " A strict understanding of the Second Commandment, "You are not to take the name of YHVH your God in vain" (Exodus 20:7), led pious Jews to avoid pronouncing the name aloud; instead the word y"nod]a ('ăḏōnāi, literally meaning "my lord") was read. To indicate this, vowels similar to those in Adonai were added to YHVH, creating the form Jehovah. Some modern English Bibles use the name "Jehovah," while others render the term as "LORD," so capitalized; "Lord," in capital and lowercase; "Yahweh"; "ADONAI"; or even "God. " [GFD, RS]

2. Swedenborg is here referring to the Christian theological concept denoted by the Latin word humiliatio, here translated "his state of being humbled. " The term denoted the sufferings of Jesus; or even his simply being born, living in the mortal world, and dying; or his denying himself the prerogatives of his own divinity while on earth. The term is often contrasted with Christ's exaltatio, his being raised up. See, for example,Philippians 2:5-11. [SS]

3. For statements about the Israelites' forty-year sojourn in the wilderness, see, for example, Numbers 14:33; Deuteronomy 2:7. [GFD]

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.