De Bijbel

 

Eichah 3

Studie

   

1 אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃

2 אותי נהג וילך חשך ולא אור׃

3 אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃

4 בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃

5 בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃

6 במחשכים הושיבני כמתי עולם׃

7 גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃

8 גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃

9 גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃

10 דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃

11 דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃

12 דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃

13 הביא בכליותי בני אשפתו׃

14 הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃

15 השביעני במרורים הרוני לענה׃

16 ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃

17 ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃

18 ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃

19 זכר עניי ומרודי לענה וראש׃

20 זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃

21 זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃

22 חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃

23 חדשים לבקרים רבה אמונתך׃

24 חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃

25 טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃

26 טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃

27 טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃

28 ישב בדד וידם כי נטל עליו׃

29 יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃

30 יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃

31 כי לא יזנח לעולם אדני׃

32 כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃

33 כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃

34 לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃

35 להטות משפט גבר נגד פני עליון׃

36 לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃

37 מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃

38 מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃

39 מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃

40 נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃

41 נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃

42 נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃

43 סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃

44 סכותה בענן לך מעבור תפלה׃

45 סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃

46 פצו עלינו פיהם כל איבינו׃

47 פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃

48 פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃

49 עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃

50 עד ישקיף וירא יהוה משמים׃

51 עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃

52 צוד צדוני כצפור איבי חנם׃

53 צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃

54 צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃

55 קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃

56 קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃

57 קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃

58 רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃

59 ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃

60 ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃

61 שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃

62 שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃

63 שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃

64 תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃

65 תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃

66 תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃

   

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #8940

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

8940. 'And if you make for Me an altar of stones' means a representative kind of worship in general that is composed of truths. This is clear from the meaning of 'an altar' as a representative of Divine worship in general, dealt with in 921, 2777, 2811, 4489; and from the meaning of 'stones' as truths, dealt with in 643, 1298, 3720, 3769, 3771, 3773, 3789, 3798, 6426, 8609. There is worship of the Lord that springs from good, and there is worship of Him that springs from truth. Worship of the Lord springing from good was represented by an altar of soil, and worship springing from truth by an altar of stone. Regarding the first and the second kinds of worship, see above in 8935. It was because an altar of stone was a sign of worship springing from truth that they were commanded to set up such an altar as soon as they crossed the Jordan and came into the land of Canaan, and to write on it the Commandments contained in the Law, that is, God's truths from heaven. For by the Ten Commandments are meant all God's truths in summary form. That altar is spoken of in Moses as follows,

When you cross the Jordan you shall set up for yourself large stones, and coat them with lime. Then you shall write on them all the words of the Law. Afterwards, you shall build there an altar to Jehovah your God, an altar of stones, which you shall not hew with any iron tool. 1 With whole stones you shall build the altar of Jehovah your God, and present 2 on it burnt offerings and eucharistic offerings. And you shall write on the stones of the altar the words of the Law, expressing them very plainly. Deuteronomy 27:1-8; Joshua 8:30-32.

[2] The reason why they were to write the words of the Law on stones of the altar was that truths were meant by 'stones', and worship that springs from truths by 'an altar of stones'. This was also the reason why the Ten Commandments, which were a sign of Divine Truths in their entirety, were inscribed on tablets of stone. The reason why it had to be done as soon as they crossed the Jordan was that the Jordan, which was the first and outermost boundary of the land of Canaan on the side where the wilderness lay, meant introduction into the Church or heaven, which is accomplished through cognitions or knowledge of truth and good, thus through truths from the Word, 4255. For all the rivers serving as boundaries of that land meant the first and outermost reaches of the Lord's kingdom, 4116, 4240. By 'the stones of the altar' the truths of faith are also meant in Isaiah,

He will remove sin when He makes all the stones of the altar like chalk-stones scattered about. Isaiah 27:9

This refers to the ruination of the Church. 'The stones of the altar like chalk-stones scattered about' stands for the truths of faith that inspire worship after something similar has happened to them. As regards altars in general, they were made out of soil, stones, bronze, wood, and also gold - out of bronze, wood, and gold because these materials served to mean good. For an altar of bronze, see Ezekiel 9:2; for an altar of wood, Ezekiel 41:22; and for an altar of gold, which was the altar of incense, 1 Kings 6:22; 7:48; Revelation 8:3. That 'bronze' means good, see 425, 1551; that 'wood' does so, 643, 2784, 2812, 3720, 8354; and that 'gold' does so as well, 113, 1551, 1552, 5658.

Voetnoten:

1. literally, upon which you shall not strike iron

2. literally, cause to come up

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #8480

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

8480. 'And some did leave part of it until the morning' means the abuse of God's goodness, in that they wished to obtain it of themselves. This is clear from the meaning of 'leaving it until the morning' as being anxious to acquire good of themselves, dealt with above in 8478, which is therefore the abuse of God's goodness. It is called an abuse when something of a like nature to outward appearances arises, yet springs from a contrary origin. Good arises from a contrary origin when it springs from man, not from the Lord. For the Lord is absolute Good and therefore the source of all good. Good that originates in Him has the Divine within it, and so is good right through to its inmost or prime being. But good that originates in man is not good, because in himself man is nothing but evil. Consequently good originating in him is primarily and in essence evil, though to outward appearance it may look like good. These things are like flowers portrayed in a picture compared to flowers that grow in the garden. The latter flowers are beautiful through to their inmost parts, for the more they open out the more beautiful they become. But flowers portrayed in a picture are beautiful merely in outward appearance; for inwardly they are nothing other than clay and a mass of particles of earth lying in disorder within it. This is also what the Lord teaches when He says,

Solomon in all his glory was not clothed like one of the lilies of the field. Matthew 6:29.

[2] So it is with good that originates in man and good that originates in the Lord. Man cannot know that those kinds of good are so greatly different from each other because he judges by external appearances. But angels have a clear perception of where man's good originates and what it is therefore like. The angels with a person are present and so to speak dwelling in good originating in the Lord. They are unable to be present in good originating in man; they get as far away from it as they can, since inmostly it is evil. For good originating in the Lord has heaven within it; that good images the form of heaven, concealing in itself inmostly the Lord Himself. For in all good that comes from the Lord there is a likeness of Him and therefore a likeness of heaven. But in all good that comes from man there is a likeness of man; and since man in himself is nothing but evil it is a likeness of hell. This is how greatly different good originating in the Lord is from good originating in man.

Good originating in the Lord exists with those who love the Lord above all things and their neighbour as themselves; but good originating in man exists with those who love themselves above all things and despise their neighbour in comparison with themselves. The latter are also those who are concerned for the morrow because they trust in themselves, whereas the former are those who are unconcerned for the morrow because they trust in the Lord, a matter dealt with above in 8478. Those who trust in the Lord are constantly receiving good from Him; for whatever happens to them, whether it seems to be advantageous or not advantageous, is nevertheless good, for it serves as a means contributing to their eternal happiness. But those who trust in themselves are constantly bringing evil on themselves, for whatever happens to them, even if it seems to be advantageous and fortunate, is nevertheless bad, and consequently acts as a means contributing to their eternal unhappiness. These are the things that are meant when it says that they were to leave none of the manna till the morning, and that any they did leave bred worms and putrified.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.