De Bijbel

 

4 Mose 9

Studie

   

1 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai im zweiten Jahr, nachdem sie aus Ägyptenland gezogen waren, im ersten Monat, und sprach:

2 Laß die Kinder Israel Passah halten zu seiner Zeit,

3 am vierzehnten Tage dieses Monats gegen Abend; zu seiner Zeit sollen sie es halten nach aller seiner Satzung und seinem Recht.

4 Und Mose redete mit den Kindern Israel, daß sie das Passah hielten.

5 Und sie hielten Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats gegen Abend in der Wüste Sinai; alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, so taten die Kinder Israel.

6 Da waren etliche Männer unrein geworden an einem toten Menschen, daß sie nicht konnten Passah halten des Tages. Die traten vor Mose und Aaron desselben Tages

7 und sprachen zu ihm: Wir sind unrein geworden an einem toten Menschen; warum sollen wir geringer sein, daß wir unsere Gabe dem HERRN nicht bringen dürfen zu seiner Zeit unter den Kindern Israel?

8 Mose sprach zu ihnen: Harret, ich will hören, was euch der HERR gebietet.

9 Und der HERR redete mit Mose und sprach:

10 Sage den Kinder Israel und sprich: Wenn jemand unrein an einem Toten oder ferne über Feld ist, unter euch oder unter euren Nachkommen, der soll dennoch dem HERRN Passah halten,

11 aber im zweiten Monat, am vierzehnten Tage gegen Abend, und soll's neben ungesäuertem Brot und bitteren Kräutern essen,

12 und sie sollen nichts davon übriglassen, bis morgen, auch kein Bein daran zerbrechen und sollen's nach aller Weise des Passah halten.

13 Wer aber rein und nicht über Feld ist und läßt es anstehen, das Passah zu halten, des Seele soll ausgerottet werden von seinem Volk, darum daß er seine Gabe dem HERRN nicht gebracht hat zu seiner Zeit; er soll seine Sünde tragen.

14 Und wenn ein Fremdling bei euch wohnt und auch dem HERRN Passah hält, der soll's halten nach der Satzung und dem Recht des Passah. Diese Satzung soll euch gleich sein, dem Fremden wie des Landes Einheimischen.

15 Und des Tages, da die Wohnung aufgerichtet ward, bedeckte sie eine Wolke auf der Hütte des Zeugnisses; und des Abends bis an den Morgen war über der Wohnung eine Gestalt des Feuers.

16 Also geschah's immerdar, daß die Wolke sie bedeckte, und des Nachts die Gestalt des Feuers.

17 Und so oft sich die Wolke aufhob von der Hütte, so zogen die Kinder Israel; und an welchem Ort die Wolke blieb, da lagerten sich die Kinder Israel.

18 Nach dem Wort des HERRN zogen die Kinder Israel, und nach seinem Wort lagerten sie sich. Solange die Wolke auf der Wohnung blieb, so lange lagen sie still.

19 Und wenn die Wolke viele Tage verzog auf der Wohnung, so taten die Kinder Israel nach dem Gebot des HERRN und zogen nicht.

20 Und wenn's war, daß die Wolke auf der Wohnung nur etliche Tage blieb, so lagerten sie sich nach dem Wort des HERRN und zogen nach dem Wort des HERRN.

21 Wenn die Wolke da war von Abend bis an den Morgen und sich dann erhob, so zogen sie; oder wenn sie sich des Tages oder des Nachts erhob, so zogen sie auch.

22 Wenn sie aber zwei Tage oder einen Monat oder länger auf der Wohnung blieb, so lagen die Kinder Israel und zogen nicht; und wenn sie sich dann erhob, so zogen sie.

23 Denn nach des HERRN Mund lagen sie, und nach des HERRN Mund zogen sie, daß sie täten, wie der HERR gebot, nach des HERRN Wort durch Mose.

   

Van Swedenborgs Werken

 

Apocalypse Explained #800

Bestudeer deze passage

  
/ 1232  
  

800. And them that dwell in heaven, signifies spiritual goods and truths, from which is the heavenly marriage. This is evident from the signification of "blaspheming them that dwell in heaven," as being to falsify spiritual goods and truths. By "them that dwell in heaven" the angels are meant; and as the angels are angels from the reception of the Divine good and the Divine truth, and as the spiritual sense is abstracted from persons, "angels" here signify the goods and truths from which they are angels; and these are also signified by "angels" elsewhere in the Word (See above, n. 301, 302). "Angels" signify spiritual goods and truths because all who are in heaven are spiritual, and think and speak spiritually. But it is otherwise with men on earth, who being natural, think and speak naturally, and therefore goods and truths with them are natural. And as good and truth mutually love each other, and for that reason they must needs be conjoined, it is also said, from which is the heavenly marriage. This, too, is signified by "them that dwell in heaven," since all in heaven are in that marriage, and this is why heaven is likened in the Word to a marriage; and there is a like marriage in every least particular of the Word, as may be seen above (n. 238, 288, 484, 724); also an angel cannot be an angel of heaven unless he is in that marriage, or unless that marriage is with him; and the like is true of the man of the church (See n. 660). From this again it is evident that a man who separates faith from good works is not a man of the church. From this it can now be seen that "to blaspheme them that dwell in heaven" signifies to falsify spiritual goods and truths from which is the heavenly marriage.

[2] In the two preceding articles those who separate faith from the goods of life and thereby so falsify the Word as to close heaven to themselves, also those who join the goods of life to faith and thereby do not so falsify the Word as to close heaven to themselves, have been treated of. It now follows in order that something be said about those who, although they are in the churches where faith alone is acknowledged, still do not falsify the Word.

1. These are such as do not separate faith from the life but conjoin them by the belief that faith and life make one, like affection and thought, like will and understanding, like heat and light in the time of spring and summer, from the conjunction of which comes all germination, and like truth and good, when truth is put in place of faith, and good in place of life. On the conjunction of all these see The Doctrine of the New Jerusalem. Such affirm within themselves that no one who lives wickedly can have faith, but only he who lives well, and that one who lives wickedly cannot receive faith unless he performs repentance of life by seeking out his evils and desisting from them; likewise that one who lives wickedly cannot, in his spirit or in himself, have any other faith than a belief in falsity, however he may profess with the mouth a belief in truth. Therefore the life of those who so conjoin life and faith in profession and in works is charity, and their faith is the thought that a thing is so in truth. The faith of such is spiritual so far as they know truths from the Word, and live according to them, for faith becomes spiritual from the life, and so far as man thence becomes spiritual heaven is opened to him.

[3] 2. Neither do those falsify the Word who do not know, and do not wish to know, that faith is anything else than believing those things that are in the Word and doing them, for they see that faith is to believe and to do, and that to believe and not to do is a faith of the mouth and not of the heart, thus is outside of man and not within him. These, when they act, believe that faith is believing that there is a God, a heaven and a hell, and a life after death; and that to love God and to love the neighbor is to do the commandments in the Word; and such, so far as they desist from evils and shun and turn away from them because they are sins, so far do the commandments from God, and not from themselves. These also believe that the Lord came into the world to save those who believe in Him and who do what He taught.

[4] 3. Because such do not know, and do not wish to know, that faith is anything else than this, they do not acknowledge that justification and salvation are effected by merely believing that God the Father sent his Son, that by His blood He might effect propitiation, redemption, and salvation; for they perceive that merely to believe this and not to live any life of faith, which is charity, rather condemns than justifies; it rather condemns for the reason that it is not a belief in truth, but a belief in falsity; for it is a belief in immediate mercy, which is reformation and regeneration without means; which is imputation, propitiation, and intercession, not one of which is possible. Moreover, it is not true that a Son born from eternity was sent by the Father into the world, nor is it true that the Father was propitiated by the blood of the Son, nor is it true that the Lord transferred sins to Himself and thus effected redemption; and so with other things. So far as these are appearances of truth from the sense of the letter of the Word they may be asserted and also thought, but must not be so confirmed as to destroy the genuine truth that is in heaven, and that the doctrine of the church can teach from the Word. Those therefore who place all things of faith in that confession not only reject to the side all truths, which are innumerable, from which angels and men have life and wisdom, and make the universal theology to consist in certain expressions, uttered with confidence, in which there are no truths; but to confirm these expressions they must needs falsify the Word and thereby close heaven to themselves. But more on this subject elsewhere. So much concerning those who falsify the Word and those who do not falsify it.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.