De Bijbel

 

Jeremija 47

Studie

   

1 Issanda sõna, mis tuli prohvet Jeremijale vilistite kohta, enne kui vaarao lõi Assat.

2 Nõnda ütleb Issand: 'Vaata, veed tõusevad põhja poolt ja neist saab tulvav jõgi; need ujutavad üle maa ja kõik, mis seda täidab, linna ja selle rahva. Siis inimesed kisendavad ja kõik maa elanikud uluvad.

3 Kui kostab tema täkkude kabjaplagin, tema vankrite mürin, tema rataste ragin, siis ei vaata isad oma laste järele - nii jõuetud on nende käed

4 selle päeva pärast, mis tuleb hävitama kõiki vilisteid, kaotama Tüüroselt ja Siidonilt kõiki abistajaid, kes on neile veel jäänud; sest Issand hävitab vilistid, allesjäänud Kaftoori saarelt.

5 Kiilaspäisus tabab Assat, vaikima peab Askelon! Jääk nende orus, kui kaua sa tahad lõigata oma ihu?

6 Oh, Issanda mõõk, kui kaua ei ole sul rahu? Mine tagasi oma tuppe, püsi paigal ja ära liigu!

7 Kuidas sa saad olla rahulik? Sest Issand on andnud temale käsu ning on määranud ta sinna Askeloni ja mereranna vastu.'

   

Van Swedenborgs Werken

 

The Inner Meaning of the Prophets and Psalms #114

  
/ 418  
  

114. Internal Meaning of Jeremiah, Chapter 48

Of those who adulterate the goods of the word and of the church, who are meant by Moab. (3, 15)

1-5 The destruction of all things with those who adulterate the goods of the church and of the Word. (3)

6-9 All truths have been destroyed thereby. (3)

10-11 It has not been devastated for a long time, and therefore the evil is worse. (3)

12-16 Nevertheless they will perish with their falsities. (3)

17-26 There will be devastation of all things of truth with them. (3)

27-28 They are against the church, because against truths. (3)

29 Its pride. (3)

30-34 Grief on account of all this, (3)

35-38 because there is nothing but evil, (3)

39-42 because there is no longer any good or truth of the Word. (3)

43-46 Every remnant of truth and good that is untouched is adulterated at the same time. (3)

47 Those who have not adulterated will be amended. (11, 11)

  
/ 418  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.