De Bijbel

 

彌迦書 4

Studie

   

1 末後的日子,耶和華殿的必堅立,超乎諸舉過於萬嶺;萬民都要流歸這

2 必有許多國的民前往,:來吧,我們耶和華的,奔雅各的殿。必將他的道教訓我們我們也要行他的。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷

3 他必在多國的民中施行審判,為遠方強盛的國斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國;他們也不再學習戰事。

4 都要在自己葡萄樹無花果樹,無驚嚇。這是萬軍之耶和華的。

5 萬民各奉己的名而行;我們卻永永遠遠奉耶和華─我們的名而行。

6 耶和華:到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被趕出的和我所懲治的。

7 我必使瘸腿的為餘剩之民,使趕到遠方的為強盛之民。耶和華要在錫安作王治理他們,從今直到永遠

8 你這羊群的高臺、錫安城(原文是女子)的山哪,,從前的權柄─就是耶路撒冷民(原文是女子)的國權─必歸與你。

9 現在你為何大聲號呢?疼痛抓住你彷彿產難的婦人,是因你中間沒有君王麼?你的謀士滅亡了麼?

10 錫安的民(原文是女子)哪,你要疼痛劬勞,彷彿產難的婦人;因為你必從城裡出,住在田野,到巴比倫去。在那裡要蒙解救;在那裡耶和華必救贖你脫離仇敵的手。

11 現在有許多國的民聚集攻擊你,:願錫安被玷污!願我們親眼見他遭報!

12 他們卻不知道耶和華的意念,也不明白他的籌劃。他聚集他們,好像把禾捆聚到禾場一樣。

13 錫安的民(原文作女子)哪,起來踹穀罷!我必使你的角成為,使你的成為銅。你必打碎多國的民,將他們的財獻與耶和華,將他們的貨獻與普天下的

   

De Bijbel

 

Revelation 14

Studie

   

1 I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him a number, one hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

2 I heard a sound from heaven, like the sound of many waters, and like the sound of a great thunder. The sound which I heard was like that of harpists playing on their harps.

3 They sing a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the one hundred forty-four thousand, those who had been redeemed out of the earth.

4 These are those who were not defiled with women, for they are virgins. These are those who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed by Jesus from among men, the first fruits to God and to the Lamb.

5 In their mouth was found no lie, for they are blameless.

6 I saw an angel flying in mid heaven, having an eternal Good News to proclaim to those who dwell on the earth, and to every nation, tribe, language, and people.

7 He said with a loud voice, "Fear the Lord, and give him glory; for the hour of his judgment has come. Worship him who made the heaven, the earth, the sea, and the springs of waters!"

8 Another, a second angel, followed, saying, "Babylon the great has fallen, which has made all the nations to drink of the wine of the wrath of her sexual immorality."

9 Another angel, a third, followed them, saying with a great voice, "If anyone worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead, or on his hand,

10 he also will drink of the wine of the wrath of God, which is prepared unmixed in the cup of his anger. He will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb.

11 The smoke of their torment goes up forever and ever. They have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.

12 Here is the patience of the saints, those who keep the commandments of God, and the faith of Jesus."

13 I heard the voice from heaven saying, "Write, 'Blessed are the dead who die in the Lord from now on.'" "Yes," says the Spirit, "that they may rest from their labors; for their works follow with them."

14 I looked, and behold, a white cloud; and on the cloud one sitting like a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.

15 Another angel came out from the temple, crying with a loud voice to him who sat on the cloud, "Send forth your sickle, and reap; for the hour to reap has come; for the harvest of the earth is ripe!"

16 He who sat on the cloud thrust his sickle on the earth, and the earth was reaped.

17 Another angel came out from the temple which is in heaven. He also had a sharp sickle.

18 Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, "Send forth your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, for the earth's grapes are fully ripe!"

19 The angel thrust his sickle into the earth, and gathered the vintage of the earth, and threw it into the great winepress of the wrath of God.

20 The winepress was trodden outside of the city, and blood came out from the winepress, even to the bridles of the horses, as far as one thousand six hundred stadia.