De Bijbel

 

民数记 33

Studie

   

1 以色列人按着军队,在摩西亚伦的埃及所行的路程(或作:站口;同)记在下面

2 摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的程,其程乃是这样:

3 十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧的出去。

4 那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的

5 以色列人从兰塞起行,安营在疏割

6 疏割起行,安营在旷野边的以倘。

7 从以倘起行,到比哈希录,是在巴力洗分对面,就在密夺安营。

8 从比哈希录对面起行,经过中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了的路程,就安营在玛拉

9 玛拉起行,以琳以琳有十二股泉,七十棵棕树),就在那里安营。

10 以琳起行,安营在红边。

11 从红边起行,安营在汛的旷野

12 从汛的旷野起行,安营在脱加。

13 从脱加起行,安营在亚录。

14 从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有

15 从利非订起行,安营在西乃的旷野

16 从西乃的旷野起行,安营在基博罗哈他瓦。

17 从基博罗哈他瓦起行,安营在哈洗录。

18 从哈洗录起行,安营在利提玛。

19 从利提玛起行,安营在临门帕烈。

20 从临门帕烈起行,安营在立拿。

21 从立拿起行,安营在勒撒。

22 从勒撒起行,安营在基希拉他。

23 从基希拉他起行,安营在沙斐

24 从沙斐起行,安营在哈拉大。

25 从哈拉大起行,安营在玛吉希录。

26 从玛吉希录起行,安营在他哈。

27 从他哈起行,安营在他拉。

28 从他拉起行,安营在密加。

29 从密加起行,安营在哈摩拿。

30 从哈摩拿起行,安营在摩西录。

31 从摩西录起行,安营在比尼亚干。

32 从比尼亚干起行,安营在曷哈及甲。

33 从曷哈及甲起行,安营在约巴他。

34 从约巴他起行,安营在阿博拿。

35 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。

36 从以旬迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。

37 从加低斯起行,安营在何珥以东的边界。

38 以色列人出了埃及四十年,五初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥,就在那里。

39 亚伦在何珥的时候年一二十三岁。

40 迦南迦南人亚拉得王以色列人来了

41 以色列人从何珥起行,安营在撒摩拿。

42 从撒摩拿起行,安营在普嫩。

43 从普嫩起行,安营在阿伯。

44 从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳,摩押边界

45 从以耶亚巴琳起行,安营在底本迦得。

46 从底本迦得起行,安营在亚门低比拉太音。

47 从亚门低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳里。

48 从亚巴琳起行,安营在摩押平原─约但河边、耶利哥对面。

49 他们在摩押平原沿约但河边安营,从伯耶施末直到亚伯什亭。

50 耶和华摩押平原─约但河边、耶利哥对面晓谕摩西

51 你吩咐以色列人:你们过约但河进迦南的时候,

52 就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。

53 你们要夺那在其中,因我把那你们为业。

54 你们要按家室拈阄,承受那;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。

55 倘若你们不赶出那居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所上扰害你们。

56 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。

   

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3859

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

3859. Verse 32 And Leah conceived and bore a son; and she called his name Reuben, for she said, Because Jehovah has seen my affliction; for now my husband (vir) will love me.

'Leah conceived and bore a son' means spiritual conception and birth from what is external to what is internal. 'And she called his name Reuben' means the essential nature of it, which is described. 'For she said, Because Jehovah has seen' in the highest sense means foresight, in the internal sense faith, in the interior sense understanding, and in the external sense sight - faith received from the Lord being meant here. 'My affliction' means a state of arriving at good. 'For now my husband will love me' means that from this state would come the good of truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2089

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

2089. 'Twelve princes will he beget' means the first and foremost commandments [of faith] inhering in charity. This is clear from the meaning of 'twelve' as all things belonging to faith, and from the meaning of 'princes' as first and foremost features. King and princes are mentioned in various places in the Word, but in the internal sense they nowhere mean king or princes but the first and foremost features of the subject under discussion. That 'kings' means truths taken as a whole has been shown already in 2015, and that 'princes' means the first and foremost aspects of truth, which are commandments, in 1482. For this reason angels, especially spiritual angels, are called principalities, because they are governed by truths. Princes have reference to truths which go with charity because, as stated above in 2088, spiritual people receive charity from the Lord through truths which to them look like truths, and through charity they receive conscience.

[2] Up to now the world has not known that 'twelve' means all things of faith. Yet every time the number twelve occurs in the Word, in historical or in prophetical sections, it has no other meaning. The twelve sons of Jacob, and therefore the twelve tribes named after them, have no other meaning. And the same applies to the Lord's twelve disciples. Each one of Jacob's sons and each of the disciples represented some essential and primary aspect of faith. What each son of Jacob represented, and therefore what each tribe of Israel represented, will in the Lord's Divine mercy be discussed later on at Genesis 29, 30, where the sons of Jacob are the subject.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.