De Bijbel

 

创世记 31

Studie

   

1 雅各拉班的儿子们有说:雅各把我们父亲所有的都夺了去,并藉着我们父亲的,得了这一切的荣耀(或作财)。

2 雅各拉班的气色向他不如从前了。

3 耶和华雅各:你要回你祖、你父之,到你亲族那里去,我必与你同在。

4 雅各就打发人,拉结和利亚到田野羊群那里来,

5 对他们:我你们父亲的气色向我不如从前了;但我父亲向来与我同在。

6 你们也知道,我尽了我的力量服事你们的父亲

7 你们的父亲欺哄我,次改了我的工价;然而不容他害我。

8 他若:有点的归你作工价,羊群所生的都有点;他若:有纹的归你作工价,羊群所生的都有纹。

9 这样,把你们父亲的牲畜夺来赐我了。

10 配合的时候,我梦中举目一,见跳母的公都是有纹的、有点的、有花斑的。

11 的使者在那梦中呼叫我雅各。我:我在这里。

12 :你举目观,跳母的公都是有纹的、有点的、有花斑的;凡拉班向你所做的,我都见了。

13 我是伯特利的神;你在那里用油浇过柱子,向我许过愿。现今你起来,离开这,回你本去罢!

14 拉结和利亚回答雅各:在我们父亲的家里还有我们可得的分麽?还有我们的产业麽?

15 我们不是被他当作外人麽?因为他我们,吞了我们的价值。

16 我们父亲所夺出来的一切财物,那就是我们我们孩子们的。现今凡所吩咐你的,你只管去行罢!

17 雅各起来,使他的儿子妻子都骑上骆驼

18 又带着他在巴旦亚兰所得的一切牲畜和财物,往迦南、他父亲以撒那里去了。

19 当时拉班毛去了,拉结偷了父亲家中的神像。

20 雅各背着亚兰人拉班走了,并不告诉他,

21 就带着所有的逃跑。他起身过大,面向基列山行去。

22 第三日,有人告诉拉班雅各逃跑了。

23 拉班带领他的众弟兄去追赶,追了日,在基列山就追上了。

24 夜间,到亚兰人拉班那里,在梦中对他:你要小心,不可与雅各歹。

25 拉班追上雅各雅各上支搭帐棚;拉班和他的众弟兄也在基列山上支搭帐棚。

26 拉班雅各:你做的是甚麽事呢?你背着我走了,又把我的女儿们带了去,如同用刀掳去的一般。

27 你为甚麽暗暗地逃跑着走,并不告诉我,叫我可以欢乐、唱歌、击、弹琴的送你回去?

28 又不容我与外孙和女儿亲嘴?你所行的真是愚昧!

29 中原有能力害你,只是你父亲昨夜对我:你要小心,不可与雅各歹。

30 现在你虽然你父家,不得不去,为甚麽又偷了我的像呢?

31 雅各回答拉班:恐你把你的女儿从我夺去,所以我逃跑。

32 至於你的像,你在谁那里搜出来,就不容谁存活。当着我们的众弟兄,你认一认,在我这里有甚麽东西是你的,就拿去。原来雅各知道拉结偷了那些像。

33 拉班进了雅各、利亚,并两个使女的帐棚,没有搜出,就从利亚的帐棚出,进了拉结的帐棚。

34 拉结已经把神像藏在骆驼的驮篓里,便在上头。拉班摸遍了那帐棚,并没有摸着。

35 拉结对他父亲:现在我身上不便,不能在你面前起来,求我不要生气。这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。

36 雅各就发怒斥责拉班:我有甚麽过犯,有甚麽恶,你竟这样速的追我?

37 你摸遍了我一切的家具,你搜出甚麽来呢?可以放在你我弟兄面前,叫他们在你我中间辨别辨别。

38 我在你家这二十年,你的母绵、母山羊没有掉过胎。你中的公,我没有吃过

39 被野兽撕裂的,我没有带来给你,是我自己赔上。无论是白日,是黑夜,被去的,你都向我索要。

40 我白日受尽乾热,黑夜受尽寒霜,不得合眼睡着,我常是这样。

41 我这二十年在你家里,为你的两个女儿服事你十四年,为你的羊群服事你年,你又次改了我的工价。

42 若不是我父亲以撒所敬畏的,就是亚伯拉罕的与我同在,你如今必定打发我空手而去。见我的苦情和我的劳碌,就在昨夜责备你。

43 拉班回答雅各:这女儿是我的女儿,这些孩子是我的孩子,这些羊群也是我的羊群;凡在你眼前的都是我的。我的女儿并他们所生的孩子,我今日能向他们做甚麽呢?

44 来罢!你我二人可以立约,作你我中间的证据。

45 雅各就拿一块石头立作柱子,

46 又对众弟兄:你们石头。他们就拿石头成一,大家便在旁边喝。

47 拉班称那石堆为伊迦尔撒哈杜他,雅各却称那石堆为迦累得(都是以石堆为证的意思)。

48 拉班:今日这石堆作你我中间的证据。因此这地方名迦累得,

49 又叫米斯巴,意思我们彼此离别以後,愿耶和华在你我中间鉴察。

50 你若苦待我的女儿,又在我的女儿以外另娶妻,虽没有知道,却有在你我中间作见证。

51 拉班:你看我在你我中间所立的这石堆和柱子。

52 石堆作证据,这柱子也作证据。我必不过这石堆去害你;你也不可过这石堆和柱子来害我。

53 但愿亚伯拉罕的和拿鹤的,就是他们父亲,在你我中间判断雅各就指着他父亲以撒所敬畏的起誓,

54 又在上献祭,请众弟兄来饭。他们吃了饭,便在上住宿。

55 拉班起来,与他外孙和女儿亲嘴,给他们祝福,回往自己的地方去了。

   

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3726

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

3726. 'And placed it as a pillar' means a holy boundary. This is clear from the meaning of 'a pillar', dealt with in the next paragraph. The meaning here becomes clear from what has gone before, that is to say, the subject is the order by which the Lord made Divine His Natural, and in the representative sense how the Lord makes new or regenerates man's natural. The nature of that order has been stated and shown above in various places, that is to say, order is inverted while a person is being regenerated, and truth is placed first; but proper order is restored once that person has been regenerated, and good is in first place and truth in the last; see 3325, 3330, 3332, 3336, 3539, 3548, 3556, 3563, 3570, 3576, 3603, 3688. This was represented by the stairway by which angels were going up and coming down, where first it is said that they were going up, and then that they were coming down, 3701. This going up is the subject at present, that is to say, a going up from the ultimate degree of order, which is referred to just above in 3720, 3721. Here therefore truth as it exists in the ultimate degree of order is meant. This ultimate degree is called a holy boundary, and is meant by the stone which Jacob took and placed as a pillar. The existence of truth as the ultimate degree of order becomes clear from the consideration that good cannot be encompassed by good, only by truth, for truth is the recipient of good, 2261, 2434, 3049, 3068, 3180, 3318, 3387, 3470, 3570.

[2] Good with a person which is devoid of truth, that is, which is not joined to any truth, is like the good which exists with young children, with whom as yet no wisdom at all is present because no intelligence at all is there. But as a young child grows older so he receives truth stemming from good, that is, as in his case truth is joined to good, so he becomes more truly human. From this it is evident that good is the primary degree of order and truth the ultimate. Consequently from facts which are the truths of the natural man, and then from matters of doctrine which are the truths of the spiritual man within its natural, a person must start to be introduced into the intelligence that leads to wisdom, that is, he must start to enter into spiritual life which makes a person human, 3504. For example, to be able to love the neighbour as a spiritual man does, a person must first learn what spiritual love or charity is, and who the neighbour is. Until he knows these things, he is indeed able to love the neighbour, but only as a natural man, not as a spiritual man does; that is, his love towards the neighbour is a product of natural good, not of spiritual good, see 3470, 3471. But once he does know those things spiritual good from the Lord may be implanted within cognitions concerning love towards the neighbour. The same applies to all other things that are called cognitions, matters of doctrine, or truths in general.

[3] Reference is being made here to good from the Lord that may be implanted within cognitions, and also to truth that is the recipient of good. But people who have no other conception of cognitions, and also of truths, than that these exist as mere abstractions - which is most people's conception too of thoughts - cannot possibly grasp what is meant by good implanted within cognitions or by truth that is the recipient of good. But it should be recognized that cognitions and truths no more exist in isolation from the purest substances belonging to the interior man or man's spirit than sight exists in isolation from its own organ, which is the eye, or hearing from its own organ, which is the ear. There are purer substances, which have real existence, and it is from these that cognitions and truths are brought into actual being. The variations in form taken by those substances are such that they give life to and modify those cognitions through the influx of life from the Lord and enable them to be apprehended. And it is the agreements and harmonious relationships of those substances, whether these exist consecutively or simultaneously, that stir people's affections and constitute that which is called beautiful, pleasant, and delightful.

[4] Spirits themselves are forms, that is, they consist, as much as men do, of a whole combination of forms. But those forms consist of purer substances not visible to the sight of the body, that is, of the eye. Now because those forms or substances are not visible to the eye of the body mankind today inevitably conceives of cognitions and thoughts as mere abstractions. This is also the reason for the insanity of our times, in that people do not believe that they have a spirit within them which will live after the body has died - yet the spirit is a substance far more real than the material substance constituting the body. Indeed, if you can believe it, following its release from bodily things the spirit is the purified body itself, which many say they will possess at the time of the last judgement when, they believe, they will first be resurrected. The fact that spirits, or what amounts to the same, souls, are endowed with a body, see one another in broad daylight, talk to one another, hear one another, and actually have far keener senses than when they were in the body or the world, becomes quite clear from what I have told so abundantly from experience.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

De Bijbel

 

Genesis 31:44-45

Studie

      

44 Now come, let us make a covenant, you and I; and let it be for a witness between me and you."

45 Jacob took a stone, and set it up for a pillar.